ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Это счастье, что Господь послал ее нам с тобой.
Не произнося ни слова, девочка вдруг вскочила на кровати и попыталась повалить отца.
– Ах так! – грозно произнес Хуан Антонио. – Это будет стоить тебе трех лет китайской пытки!
– Нет, папочка, только не это!
Даниэла вернулась от Хуана Антонио с тяжелым сердцем. Она была рада, что Джина уже ждала ее – так хотелось облегчить душу. Выслушав ее рассказ, Джина покачала головой:
– Да, веселенькая жизнь тебя ожидает с дочкой Хуана Антонио.
– Я думаю, она ко мне переменится. Хватит об этом! Что тебе сказал Фелипе?
– Он меня высмеял. Фелипе считает, что я сочинила историю с Хансом.
– Может быть, оно и лучше.
– Пусть ои остается со своими лошадьми, а меня оставит в покое. Даже если Ханс больше не объявится. Знаешь, я все обдумала… Лучше одиночество, чем плохая компания.
– Я хочу пригласить их с Херардо на ужин, чтобы они познакомились с Хуаном Антонио. Надеюсь, ты не против.
– Наоборот, я рада. Пусть Хуан Антонио расскажет о Хансе, чтобы Фелипе взвыл от горя.
Даниэла только покачала головой. Подруги выпили кофе.
– Не знаю, как Хуан Антонио удержался от смеха, узнав о женихе своей сестры, – сказала язвительная Джина.
– Не вижу тут ничего смешного. Конечно, Рамон очень молод и не так образован, как Сония, но это не повод для насмешек.
– Да, в конце концов, какое мне дело… Сония имеет право делать, что хочет. Раз у нее есть деньги и парень ей нравится, пусть покупает его.
– Что ты говоришь! – укоризненно сказала Даниэла, но, не выдержав, рассмеялась. – Ладно, когда ты познакомишься с Сонией, то увидишь, что она молода и красива. Очень красива, просто куколка.
– Ну уж не красивее нас с тобой. Мы – не куколки, а богини, – важно заявила Джина и тоже засмеялась. – Поэтому, когда я гляжу на Фелипе, мне его даже жаль.
Мануэль и Ракель сидели в гостиной, когда Долорес вернулась домой, Плюхнувшись в кресло, она долго не могла отдышаться.
– Нет, что ни говорите, движение в Мехико стало ужасным… А воздух, воздух… Дышать нечем, – наконец произнесла она. – Я думаю, не купить ли мне мотоцикл.
– Тебе осталось только заявить, что ты собираешься стать парашютисткой, – покачал головой Мануэль.
– А что плохого в мотоцикле? Между прочим, самый быстрый транспорт. Кстати, парашют тоже вещь удобная.
– Долорес, но ведь это так опасно!
– Надо ездить осторожно, вот и все.
Мануэлю только и осталось, что вздохнуть. Долорес встала:
– Пойду приготовлю кофе. Подойдя к двери, она обернулась:
– А что ты думаешь, Мануэль?
– Ты о чем?
– Полагаешь, я шучу? Вы еще увидите, на что я способна!
– Мама, но ты ведь даже не умеешь водить мотоцикл. Зачем он тебе?
– Ты знаешь, как трудно бывает поймать такси? А автобусы, метро – это не для красивой женщины. Там столько мужчин и каждый норовит пристать.
Мануэль и Ракель расхохотались. Долорес, пожав плечами, удалилась.
– Я ее просто обожаю, – сказала Ракель.
– Это потому, что ты с ней не живешь.
– Я ничего не имела бы против, – вздохнула девушка.
Мануэль молча поцеловал ей руку.
Херардо и Фелипе сидели за столиком ресторана.
– Что за удовольствие высмеивать Джину? Лучше пошел бы с нами на стадион! – сказал Херардо, поднося к губам бокал.
Фелипе стукнул ладонью по столу:
– Нет, нет и нет! Ты не можешь себе представить, как смешно она выглядит! – он неестественно засмеялся и продолжал: – Нет, на самом деле, бедняжка стала похожа на обезьяну.
– На обезьяну? – Херардо чуть не подскочил на стуле. – Не ты ли всегда говорил, что она писаная красавица?
– Я был просто слеп. Но сегодня я как следует разглядел ее. Она страшна как смертный грех, честное слово.
Теперь развеселился Херардо:
– Слышала бы она тебя сейчас!
– А что, это было бы неплохо. Ей надо знать свое место. Я так долго терпел ее рядом с собой!
– Говоришь, обезьяна? – смеясь, переспросил Херардо.
– Вылитая!
Затем друзья сменили тему. Мысли о Джине мучили Фелипе, и он перешел в наступление, заведя разговор о Каролине.
– Да, мы будем встречаться с ней. Но это только ради ее детей, – оправдывался Херардо, будто его уличили в чем-то постыдном.
– Ага, вы, кажется, нашли хороший предлог, – подзуживал Фелипе.
– Да нет, ты пойми, бедные парни ничего не видят, кроме собственного двора. Лалито ведь сын Альберто, ты знаешь?
– Понятно, – кивнул Фелипе, вдруг посерьезнев.
– Он, по сути, жил без отца. А у Фико отец есть, но лучше бы его не было – он алкоголик.
– И ты заменишь отца им обоим? – усмехнулся Фелипе.
– Не шути так. Честно говоря, смешного тут мало.
– Прости, я не хотел тебя обидеть. На самом деле я вообще не знаю, чего хочу.
Стол Даниэлы был завален проектами, но она внимательно слушала Каролину, которая зашла к ней в офис поделиться впечатлениями:
– Он отвез нас на стадион, а потом в ресторан. Если бы ты видела, как счастливы были дети.
– Я очень, очень рада, Каролина, – вздохнула Даниэла. – Херардо очень хороший человек. – Она встала из-за стола и сделала несколько шагов. – Слушай, а я ведь так и не видела твоего Лалито. Когда ты нас познакомишь?
– Когда захочешь.
– Как-нибудь на днях пригласи меня на чашку кофе, – улыбнулась Даниэла, присев на краешек стола.
– Ты правда не злишься, что я приняла приглашение Херардо?
Даниэла улыбнулась:
– Наоборот, я очень надеюсь, что у вас все хорошо сложится.
Неожиданно дверь открылась, и вошел Фелипе.
– Извините, я вам не помешал? – спросил он, увидев, что Даниэла не одна.
– Нет, нет, мне уже пора, – Каролина встала и направилась к выходу. – До свидания.
– Не верю своим глазам. Какими судьбами? – спросила Даниэла, когда они остались вдвоем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
Не произнося ни слова, девочка вдруг вскочила на кровати и попыталась повалить отца.
– Ах так! – грозно произнес Хуан Антонио. – Это будет стоить тебе трех лет китайской пытки!
– Нет, папочка, только не это!
Даниэла вернулась от Хуана Антонио с тяжелым сердцем. Она была рада, что Джина уже ждала ее – так хотелось облегчить душу. Выслушав ее рассказ, Джина покачала головой:
– Да, веселенькая жизнь тебя ожидает с дочкой Хуана Антонио.
– Я думаю, она ко мне переменится. Хватит об этом! Что тебе сказал Фелипе?
– Он меня высмеял. Фелипе считает, что я сочинила историю с Хансом.
– Может быть, оно и лучше.
– Пусть ои остается со своими лошадьми, а меня оставит в покое. Даже если Ханс больше не объявится. Знаешь, я все обдумала… Лучше одиночество, чем плохая компания.
– Я хочу пригласить их с Херардо на ужин, чтобы они познакомились с Хуаном Антонио. Надеюсь, ты не против.
– Наоборот, я рада. Пусть Хуан Антонио расскажет о Хансе, чтобы Фелипе взвыл от горя.
Даниэла только покачала головой. Подруги выпили кофе.
– Не знаю, как Хуан Антонио удержался от смеха, узнав о женихе своей сестры, – сказала язвительная Джина.
– Не вижу тут ничего смешного. Конечно, Рамон очень молод и не так образован, как Сония, но это не повод для насмешек.
– Да, в конце концов, какое мне дело… Сония имеет право делать, что хочет. Раз у нее есть деньги и парень ей нравится, пусть покупает его.
– Что ты говоришь! – укоризненно сказала Даниэла, но, не выдержав, рассмеялась. – Ладно, когда ты познакомишься с Сонией, то увидишь, что она молода и красива. Очень красива, просто куколка.
– Ну уж не красивее нас с тобой. Мы – не куколки, а богини, – важно заявила Джина и тоже засмеялась. – Поэтому, когда я гляжу на Фелипе, мне его даже жаль.
Мануэль и Ракель сидели в гостиной, когда Долорес вернулась домой, Плюхнувшись в кресло, она долго не могла отдышаться.
– Нет, что ни говорите, движение в Мехико стало ужасным… А воздух, воздух… Дышать нечем, – наконец произнесла она. – Я думаю, не купить ли мне мотоцикл.
– Тебе осталось только заявить, что ты собираешься стать парашютисткой, – покачал головой Мануэль.
– А что плохого в мотоцикле? Между прочим, самый быстрый транспорт. Кстати, парашют тоже вещь удобная.
– Долорес, но ведь это так опасно!
– Надо ездить осторожно, вот и все.
Мануэлю только и осталось, что вздохнуть. Долорес встала:
– Пойду приготовлю кофе. Подойдя к двери, она обернулась:
– А что ты думаешь, Мануэль?
– Ты о чем?
– Полагаешь, я шучу? Вы еще увидите, на что я способна!
– Мама, но ты ведь даже не умеешь водить мотоцикл. Зачем он тебе?
– Ты знаешь, как трудно бывает поймать такси? А автобусы, метро – это не для красивой женщины. Там столько мужчин и каждый норовит пристать.
Мануэль и Ракель расхохотались. Долорес, пожав плечами, удалилась.
– Я ее просто обожаю, – сказала Ракель.
– Это потому, что ты с ней не живешь.
– Я ничего не имела бы против, – вздохнула девушка.
Мануэль молча поцеловал ей руку.
Херардо и Фелипе сидели за столиком ресторана.
– Что за удовольствие высмеивать Джину? Лучше пошел бы с нами на стадион! – сказал Херардо, поднося к губам бокал.
Фелипе стукнул ладонью по столу:
– Нет, нет и нет! Ты не можешь себе представить, как смешно она выглядит! – он неестественно засмеялся и продолжал: – Нет, на самом деле, бедняжка стала похожа на обезьяну.
– На обезьяну? – Херардо чуть не подскочил на стуле. – Не ты ли всегда говорил, что она писаная красавица?
– Я был просто слеп. Но сегодня я как следует разглядел ее. Она страшна как смертный грех, честное слово.
Теперь развеселился Херардо:
– Слышала бы она тебя сейчас!
– А что, это было бы неплохо. Ей надо знать свое место. Я так долго терпел ее рядом с собой!
– Говоришь, обезьяна? – смеясь, переспросил Херардо.
– Вылитая!
Затем друзья сменили тему. Мысли о Джине мучили Фелипе, и он перешел в наступление, заведя разговор о Каролине.
– Да, мы будем встречаться с ней. Но это только ради ее детей, – оправдывался Херардо, будто его уличили в чем-то постыдном.
– Ага, вы, кажется, нашли хороший предлог, – подзуживал Фелипе.
– Да нет, ты пойми, бедные парни ничего не видят, кроме собственного двора. Лалито ведь сын Альберто, ты знаешь?
– Понятно, – кивнул Фелипе, вдруг посерьезнев.
– Он, по сути, жил без отца. А у Фико отец есть, но лучше бы его не было – он алкоголик.
– И ты заменишь отца им обоим? – усмехнулся Фелипе.
– Не шути так. Честно говоря, смешного тут мало.
– Прости, я не хотел тебя обидеть. На самом деле я вообще не знаю, чего хочу.
Стол Даниэлы был завален проектами, но она внимательно слушала Каролину, которая зашла к ней в офис поделиться впечатлениями:
– Он отвез нас на стадион, а потом в ресторан. Если бы ты видела, как счастливы были дети.
– Я очень, очень рада, Каролина, – вздохнула Даниэла. – Херардо очень хороший человек. – Она встала из-за стола и сделала несколько шагов. – Слушай, а я ведь так и не видела твоего Лалито. Когда ты нас познакомишь?
– Когда захочешь.
– Как-нибудь на днях пригласи меня на чашку кофе, – улыбнулась Даниэла, присев на краешек стола.
– Ты правда не злишься, что я приняла приглашение Херардо?
Даниэла улыбнулась:
– Наоборот, я очень надеюсь, что у вас все хорошо сложится.
Неожиданно дверь открылась, и вошел Фелипе.
– Извините, я вам не помешал? – спросил он, увидев, что Даниэла не одна.
– Нет, нет, мне уже пора, – Каролина встала и направилась к выходу. – До свидания.
– Не верю своим глазам. Какими судьбами? – спросила Даниэла, когда они остались вдвоем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144