ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они не смогут нас заметить, даже если проснутся.
Не забудьте только взять по коробке, чтоб посадить туда этих лягушек.
- И она указала на аккуратную стопку маленьких картонных коробочек.
Ц Мы не должны допустить, чтобы хоть одна удрала. А как только мы это сдел
аем, вся школа окажется в нашей власти. Готово ли зелье невидимости ? - спро
сила она, повернувшись к молодой '3fведьме, которая что-то помешивала в ко
тле над костром. Там булькал тот самый настой, который удалось сварить Мо
д с Милдред на контрольной вместо смешливого зелья.
- Через несколько минут будет готово, - ответила молодая ведьма, бросая в к
отёл пригоршню усов летучих мышей. - Ему нужно ещё чуть-чуть потомиться.
Милдред была в ужасе. Она тихонько пробралась обратно, туда, где оставила
свою сумку, и сидела там, в тени, боясь, что её обнаружат.
- Что делать, что нам делать, Полосатик? - шептала она котёнку, представляя с
ебе, как Мод, превращённая в лягyшкy, прыгает вокруг. - Мы не можем позволить
им захватить школу.
Она порылась в сумке и вытащила две книги, которые взяла с собой, - Кодекс в
едьм и учебник заклинаний. Милдред стала судорожно листать страницы уче
бника, пока не нашла ту, где говорилось о превращении людей в животных. Но
там был только один пример - про улиток.
'3f- Смогу ли я? - подумала Милдред вслух. - Получится ли у меня превратить их
в улиток всех сразу?
Котенок смотрел на неё ободряюще.
- Я знаю, что это нарушение Кодекса ведьм, Полосатик, - сказала Милдред котё
нку. - Но они ведь тоже не соблюдают правила. Они же собираются превратить
нас в лягушек во сне, так что почему бы нам не сделать с ними то же самое. Это
самозащита.
И она осторожно прокралась назад к полянке, сжимая под мышкой свой учебн
ик.
- Пора, - отчаянно прошептала она.
Зелье невидимости тем временем былo сварено и даже разлито по стаканам, т
ак что Милдред следовало поторопиться. Она взмахнула руками, обвела толп
у ведьм в воображаемый круг (а это не так-то просто сделать, если вы не хоти
те привлечь к себе ненужного внимания) и пробормотала под нос слова закл
инания.
В первую секунду не случилось вообще ничего. Ведьмы, сгрудившиеся у котл
а, продолжали болтать и толкаться как ни '3fв чём не бывало. Милдред в отча
янии закрыла глаза, но когда она открыла их снова, все ведьмы исчезли, и то
лько кучка улиток всевозможных размеров и цветов ползала по земле вокру
г котла.
- Полосатый! - завопила Милдред. - Смотри! У меня получилось!
Котенок выбрался из зарослей и уставился на улиток, которые во всю прыть
расползались по сторонам (нельзя сказать, что это получалось у них слишк
ом быстро). Милдред взяла одну из картон'3fных коробочек и аккуратно, одну
за одной, собрала туда всех улиток.
- Я думаю, Полосатик, теперь мы вернёмся в школу и отнесём их к мисс Кэкл, - ск
азала она. Тут она вспомнила про назначенную ей на полдень встречу и содр
огнулась. - Всё равно мы должны туда вернуться. Не можем же мы просто остав
ить их тут, правда?
И они начали взбираться обратно на гору. Милдред шла, неся в руках коробку
улиток, а метла, на которой висела сумка с выглядывающим оттуда котёнком,
следовала за ней.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
'3fШкола всё ещё была совершенно пуста
, когда Милдред снова оказалась возле запертых железных ворот.
Она бегом поднялась по винтовой лестнице в свою комнату, быстро вытащила
из сумки вещи и убрала их в шкаф, чтобы никто не догадался, что она пыталас
ь убежать. Милдред уже взяла коробку с улитками и собиралась выйти из ком
наты, когда дверь распахнулась и на пороге появилась мисс Хардбрум.
- Милдред, будь так любезна, объясни мне, чем ты занимаешься, - спросила она л
едяным голосом. - Я только '3fчто видела, как ты кралась по коридору со свое
й метлой, кошкой, сумкой и этой коробкой. Я думаю, твоё поведение требует о
бъяснения.
- Видите ли, мисс Хардбрум, - начала Милдред, протягивая классной даме коро
бку, чтобы та увидела её содержимое, - я только что обнаружила на склоне го
ры нескольких ведьм, которые собирались захватить школу и превратить на
с всех в лягушек. Они варили зелье невидимости, чтобы никто не смог их заме
тить, и мне пришлось превратить их в улиток и посадить ...
Увидев выражение лица мисс Хардбрум, Милдред сбилась и замолчала. Было о
чевидно, что классная дама не поверилa ни одному её слову.
- Это, надо полагать, и есть те самые ведьмы? - ядовито осведомилась мисс Хар
дбрум, указывая на улиток, которые сгрудились в одном из углов коробки.
- Ну да, это они и есть! - в отчаянии настаивала Милдред. - Я знаю, что моя истор
ия звучит дико, мисс Хардбрум, '3fно вы должны мне поверить. Все их мётлы, И
котёл, и другие вещи до сих пор валяются на полянке, где я их обнаружила. Эт
о правда, вы можете проверить.
- В таком случае тебе следует показать эти существа мисс Кэкл, - сказала ми
сс Хардбрум всё тем же противным голосом. - Отправляйся к ней в кабинет и ж
ди там, пока я позову её. И искренне надеюсь, Милдред, что всё это не окажетс
я очередной дурной шуткой. Хочу напомнить тебе, Милдред, что у тебя и без э
той выходки масса проблем.
Милдред нервно ёрзала, сидя на краешке стула в кабинете директрисы, когд
а мисс Хардбрум вернулась вместе с мисс Кэкл, которая была в сером домашн
ем халате и выглядела полусонной.
- Вот то, о чём я вам говорила, заявила мисс Хардбрум, указывая на стоящую на
столе коробку.
Мисс Кэкл тяжело опустилась в своё кресло и пог лядела сперва на коробку,
а затем на Милдред.
- Милдред, - произнесла она трагически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Не забудьте только взять по коробке, чтоб посадить туда этих лягушек.
- И она указала на аккуратную стопку маленьких картонных коробочек.
Ц Мы не должны допустить, чтобы хоть одна удрала. А как только мы это сдел
аем, вся школа окажется в нашей власти. Готово ли зелье невидимости ? - спро
сила она, повернувшись к молодой '3fведьме, которая что-то помешивала в ко
тле над костром. Там булькал тот самый настой, который удалось сварить Мо
д с Милдред на контрольной вместо смешливого зелья.
- Через несколько минут будет готово, - ответила молодая ведьма, бросая в к
отёл пригоршню усов летучих мышей. - Ему нужно ещё чуть-чуть потомиться.
Милдред была в ужасе. Она тихонько пробралась обратно, туда, где оставила
свою сумку, и сидела там, в тени, боясь, что её обнаружат.
- Что делать, что нам делать, Полосатик? - шептала она котёнку, представляя с
ебе, как Мод, превращённая в лягyшкy, прыгает вокруг. - Мы не можем позволить
им захватить школу.
Она порылась в сумке и вытащила две книги, которые взяла с собой, - Кодекс в
едьм и учебник заклинаний. Милдред стала судорожно листать страницы уче
бника, пока не нашла ту, где говорилось о превращении людей в животных. Но
там был только один пример - про улиток.
'3f- Смогу ли я? - подумала Милдред вслух. - Получится ли у меня превратить их
в улиток всех сразу?
Котенок смотрел на неё ободряюще.
- Я знаю, что это нарушение Кодекса ведьм, Полосатик, - сказала Милдред котё
нку. - Но они ведь тоже не соблюдают правила. Они же собираются превратить
нас в лягушек во сне, так что почему бы нам не сделать с ними то же самое. Это
самозащита.
И она осторожно прокралась назад к полянке, сжимая под мышкой свой учебн
ик.
- Пора, - отчаянно прошептала она.
Зелье невидимости тем временем былo сварено и даже разлито по стаканам, т
ак что Милдред следовало поторопиться. Она взмахнула руками, обвела толп
у ведьм в воображаемый круг (а это не так-то просто сделать, если вы не хоти
те привлечь к себе ненужного внимания) и пробормотала под нос слова закл
инания.
В первую секунду не случилось вообще ничего. Ведьмы, сгрудившиеся у котл
а, продолжали болтать и толкаться как ни '3fв чём не бывало. Милдред в отча
янии закрыла глаза, но когда она открыла их снова, все ведьмы исчезли, и то
лько кучка улиток всевозможных размеров и цветов ползала по земле вокру
г котла.
- Полосатый! - завопила Милдред. - Смотри! У меня получилось!
Котенок выбрался из зарослей и уставился на улиток, которые во всю прыть
расползались по сторонам (нельзя сказать, что это получалось у них слишк
ом быстро). Милдред взяла одну из картон'3fных коробочек и аккуратно, одну
за одной, собрала туда всех улиток.
- Я думаю, Полосатик, теперь мы вернёмся в школу и отнесём их к мисс Кэкл, - ск
азала она. Тут она вспомнила про назначенную ей на полдень встречу и содр
огнулась. - Всё равно мы должны туда вернуться. Не можем же мы просто остав
ить их тут, правда?
И они начали взбираться обратно на гору. Милдред шла, неся в руках коробку
улиток, а метла, на которой висела сумка с выглядывающим оттуда котёнком,
следовала за ней.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
'3fШкола всё ещё была совершенно пуста
, когда Милдред снова оказалась возле запертых железных ворот.
Она бегом поднялась по винтовой лестнице в свою комнату, быстро вытащила
из сумки вещи и убрала их в шкаф, чтобы никто не догадался, что она пыталас
ь убежать. Милдред уже взяла коробку с улитками и собиралась выйти из ком
наты, когда дверь распахнулась и на пороге появилась мисс Хардбрум.
- Милдред, будь так любезна, объясни мне, чем ты занимаешься, - спросила она л
едяным голосом. - Я только '3fчто видела, как ты кралась по коридору со свое
й метлой, кошкой, сумкой и этой коробкой. Я думаю, твоё поведение требует о
бъяснения.
- Видите ли, мисс Хардбрум, - начала Милдред, протягивая классной даме коро
бку, чтобы та увидела её содержимое, - я только что обнаружила на склоне го
ры нескольких ведьм, которые собирались захватить школу и превратить на
с всех в лягушек. Они варили зелье невидимости, чтобы никто не смог их заме
тить, и мне пришлось превратить их в улиток и посадить ...
Увидев выражение лица мисс Хардбрум, Милдред сбилась и замолчала. Было о
чевидно, что классная дама не поверилa ни одному её слову.
- Это, надо полагать, и есть те самые ведьмы? - ядовито осведомилась мисс Хар
дбрум, указывая на улиток, которые сгрудились в одном из углов коробки.
- Ну да, это они и есть! - в отчаянии настаивала Милдред. - Я знаю, что моя истор
ия звучит дико, мисс Хардбрум, '3fно вы должны мне поверить. Все их мётлы, И
котёл, и другие вещи до сих пор валяются на полянке, где я их обнаружила. Эт
о правда, вы можете проверить.
- В таком случае тебе следует показать эти существа мисс Кэкл, - сказала ми
сс Хардбрум всё тем же противным голосом. - Отправляйся к ней в кабинет и ж
ди там, пока я позову её. И искренне надеюсь, Милдред, что всё это не окажетс
я очередной дурной шуткой. Хочу напомнить тебе, Милдред, что у тебя и без э
той выходки масса проблем.
Милдред нервно ёрзала, сидя на краешке стула в кабинете директрисы, когд
а мисс Хардбрум вернулась вместе с мисс Кэкл, которая была в сером домашн
ем халате и выглядела полусонной.
- Вот то, о чём я вам говорила, заявила мисс Хардбрум, указывая на стоящую на
столе коробку.
Мисс Кэкл тяжело опустилась в своё кресло и пог лядела сперва на коробку,
а затем на Милдред.
- Милдред, - произнесла она трагически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11