ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сочетание в музыке «Русалки» бытовых и фанта­стических элементов, построенных на реалистической самобытно-национальной песенной основе невольно заставляет вспомнить сказочные оперы Римского-Корсакова. В то же время музыка Двор­жака близка к той лирической задушевности Чай­ковского, к той мечтательности, которой отличают­ся все женские образы в его операх. Речь идет не о каких-то заимствованиях или влияниях. Просто разбирая «Русалку», которую по праву считают вершиной оперного творчества Дворжака, хочется еще раз подчеркнуть, что и в музыкально-сцениче­ском жанре у славянских художественных культур существует большая общность. Сочетание поэтиче­ской звукописи с выражением глубоких чувств, пре­ломляемых через образы природы или сказочные образы, созданные богатой народной фантазией - одинаково свойственны русскому, польскому, чеш­скому музыкальному искусству.
Дворжак сочинял «Русалку» с 21 апреля по 27 ноября 1900 года. Как только партитура и кла­вир были закончены, Национальный театр присту­пил к репетициям. В начале февраля почти все уже было готово, но в театре вдруг начались неуряди­цы, открытые выступления против главного дири­жера. Всего год прошел, как в результате критиче­ских замечаний некоторых музыкальных деятелей сменилось руководство Национального театра. Тридцатисемилетний дирижер Карел Коваржовиц, назначенный главным дирижером театра, казалось бы неплохо справлялся со своими обязанностями. Публике он нравился, и спектакли под его управле­нием проходили с большим успехом. Но в оркест­ре и среди артистов хора существовала против не­го оппозиция. И вот, без видимой причины, подчи­няясь только законам какого-то внутреннего бро­жения, совсем накануне премьеры «Русалки» ор­кестр и хор объявили забастовку и отказались вы­ступать под управлением Коваржовица. Три неде­ли Национальный театр не давал оперных пред­ставлений.
Симпатии Дворжака были, конечно, на стороне Коваржовица, и он очень сердился на музыкантов, срывавших уже совсем подготовленную постанов­ку его «Русалки». К счастью, Коваржовиц оказался достаточно энергичным и сумел быстро собрать новый оркестр (из остатков старого оркестра теат­ра организовался потом самостоятельный оркестр Чешской филармонии). А хор, увидя это, вернулся с повинной. Репетиции возобновились.
31 марта 1901 года премьера «Русалки» прошла с успехом, превзошедшим все ожидания. Особенно
хороша была певица Ружена Матурова, исполняв­шая заглавную роль. Начиная с этого дня «Русал­ка» прочно стоит в репертуаре Национального театра.
Так Дворжак, приближаясь к концу жизни, соз­дал одну из лучших чешских опер, одержав победу и в той области музыкального творчества, в кото­рой у него было так мало удач.
Через месяц Дворжак получил письмо от Ма­лера, в котором тот сообщал, что хочет эту оперу поставить в Вене. С согласия Дворжака писатель­нице Йозе Вилл, известной под псевдонимом Йозефус Вилден, было поручено сделать немецкий пе­ревод текста оперы. Генеральный интендант теат­ра расщедрился и обещал выплатить Дворжаку небывало высокий гонорар. В Прагу на подпись композитору выслали соответствующее соглаше­ние, но Дворжак почему-то не спешил его подпи­сывать.
Малер распределил партии. На роль Русалки намечено было пригласить чешскую певицу Берту Ферстер-Лаутерер - «наилучшую из всех Татьян», как назвал ее Чайковский после пражской премье­ры «Евгения Онегина». В Вене говорили о том, что премьера должна состояться в день рождения императора. А Дворжак не возвращал подписан­ное соглашение.
1 мая 1902 года Йоза Вилл писала Дворжаку: «...руководство придворной оперы удивлено и пре­бывает в нетерпении по поводу того, что подписа­ние соглашения так необычайно затягивается - нельзя ли это быстрее привести к завершению?»
Дальше история венской постановки «Русалки» продолжения не имеет. Затеянная Малером она почему-то так и не была осуществлена. А роль в ней Дворжака, всегда так мечтавшего о продвижении своих опер на зарубежные сцены, непонятна и загадочна.
При жизни композитора «Русалка» за рубежом нигде не ставилась. Немецкий перевод текста, сде­ланный Йозой Вилл, тоже был напечатан уже пос­ле смерти Дворжака, параллельно с чешским текс­том при издании клавира в Праге фирмой Урбанка.
Утром на следующий день после пражской премьеры «Русалки» Дворжак появился в дирек­ции театра. Он был в очень хорошем настроении, и золотистые искорки сверкали в его темных гла­зах из-под надвинутого на лоб котелка. Увидев Квапила, он бросился к нему:
- Давайте скорее, скорее какое-нибудь новое либретто!
- У меня нет его, маэстро, - как прови­нившийся школьник, смущенно ответил Квапил, невольно отступая от надвигавшейся на него мас­сивной фигуры. Но Дворжак не унимался:
- Давайте что-нибудь свеженькое, пока у меня есть желание! С хорошей ролью для Матуровой! - кричал он, прижимая Квапила к стене, и отпустил беднягу только тогда, когда тот пообещал не откладывая приняться за работу.
ЗАКАТ
14 апреля 1901 года Прагу облетела сенсацион­ная весть: Антонин Дворжак и Эмиль Фрида (Ярослав Врхлицкий) назначены бессменными чле­нами Верхней палаты австрийского парламента.
Опытные политики понимали, что Габсбурги сделали это лишь для того, чтобы продемонстриро­вать чехам свою добрую волю, показать, как высо­ко они ценят чешскую культуру и ее деятелей. На протяжении трех столетий «Габсбургской ночи» уже не раз бывало так, что вместо удовлетворения серьезных требований народа о предоставлении свободы и независимости, австрийские власти стара­лись небольшими знаками внимания и мелкими ус­тупками притушить возникавшее брожение, чтобы все было спокойно и не расшатывались устои импе­рии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики