ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Может, постоим вместе? – спросила она низким грудным голосом.– Может быть, – ответил я. Эти дамы никак не могут пройти мимо одинокого мужчины.– Меня зовут Бобби.– Привет, Бобби. Меня – Джо.– Привет, Джо.Некоторое время мы молча и изучающе созерцали друг друга – древний как мир обряд знакомства. Слово было за ней.– У меня есть трейлер, – предложила она.– Отлично. Это очень кстати.Самое сложное дело в их профессии – запрашивать цену, важно не про’ дешевить. Она колебалась, оглядывая мою одежду и обувь.– Двадцать пять долларов, – решилась наконец она.– Идет. – Люблю парней, которые не торгуются из-за каждого цента.Мне хотелось ей сказать, что ее прямота нравилась мне значительно больше, чем кривляние всех этих Тинкер и Мэнди. Она взяла меня в темноте за руку и повела с собой. Там был узкий проход, и она пошла впереди, вызывающе покачивая полными бедрами в облегающих красных штанах. Мы оказались на задворках среди сваленных в кучи досок, афиш и тросов. Группа парней, усевшись вокруг большого ящика, играла в карты при тусклом свете покосившегося фонаря.– Добрый вечер, Бобби, – обратился к ней сиплым голосом один из них.– Привет, Энди, – откликнулась она. Они продолжили свою игру. Ни свиста, ни насмешек. Каждый занимается своим делом. Каждому – свое.Неподалеку стояло несколько трейлеров. В некоторых из них горел свет. Откуда-то доносился голос коменданта, аплодисменты, смех. Ее трейлер был маленьким, сделанным из алюминия, с облупившейся краской, колеса подперты почерневшими деревяшками. Рядом стоял серый “форд”. Она постучала и, не получив ответа, открыла дверь и зажгла свет. От оранжевого абажура трейлер изнутри выглядел как большая тыква с вынутой сердцевиной. Пахло дешевыми духами и вином. Она заперла дверь и задернула занавески, отделив нас от внешнего мира.– Располагайся, Джо. Хочешь выпить? Есть немного виски.– Нет, спасибо. Я уже сегодня достаточно выпил.– Да? А по тебе не скажешь. Не против, если я себе налью?– Давай, конечно.Я сел на единственный стул. Он был маленький и неудобный. Она плеснула виски в зеленый пластмассовый стаканчик и села со стаканом на кушетку, выжидательно глядя на меня.– За твое здоровье, – произнесла она, вздохнула и выпила залпом. – Мне действительно нужно было выпить.– Это твой “форд”? Ты сама перевозишь свой трейлер?– Нет, меня за руль не пускают, постоянно твердят, что из меня еще тот водитель. Это Чарли и Кэрол Энн так говорят. Чарли – приятель Кэрол Энн. Это его и машина, и трейлер. Скажу тебе, они самые лучшие мои друзья. У нас тут все общее, мы всем делимся поровну. Я всегда сначала соображаю, прежде чем кого-то сюда приводить. Знаешь, какие бывают проходимцы! Ну, ты понимаешь. Ненавижу подонков. А ты мне понравился.– Спасибо. Я рад.– Так что все в порядке. Добро пожаловать. – Она отставила пустой стакан, зевнула и начала расстегивать блузку. – Ты как любишь – со светом или без?– Не надо, Бобби. Мне совсем не это от тебя нужно.Она напряглась, в глазах появилось недоверие и подозрительность.– Ты что это, черт возьми, задумал? Я не занимаюсь всякими там извращениями, парень.Я вытащил свои бумажник, достал двадцатку и пятерку и протянул ей две бумажки. Она взяла их.– Что тебе надо-то? – Она продолжала смотреть на меня с опаской. Я показал ей квитанцию на машину.– Мне надо, чтобы ты оказала мне одну небольшую услугу. Потом получишь еще двадцать долларов.– А что надо делать?– Знаешь бар “Сайдвиллер”?– Конечно. Там, прямо у шоссе. Только я внутри никогда не была.– Понимаешь, мне нужно было смыться от надоедливых друзей, и мне не хотелось бы на них там опять нарваться. Вот я и хочу, чтобы ты отдала эту квитанцию швейцару и попросила ключи от моей машины, Я скажу тебе ее номер и опишу, как она выглядит. Швейцар, может быть спросит об этом. Скажешь ему, что владелец плохо себя почувствовал и прислал тебя за машиной. Он позволит тебе ее забрать, тогда дашь ему вот этот доллар и подгонишь машину сюда.– Эта машина что, краденая?– Нет.– Покажи свое водительское удостоверение. – Я вынул его из бумажника и протянул ей. – Тебя зовут Джером Джеймисон?– Да.– В какую историю я могу влипнуть с этой машиной?– Ни в какую. Это моя машина. Мне просто надо скрыться от некоторых людей.– А они могут узнать твою машину?– Смотри по сторонам, если увидишь за собой хвост, не приезжай сюда. Оставь машину где-нибудь на стоянке, возвращайся сюда окольными путями и принеси мне ключи от машины.Она подумала и покачала головой.– Я не буду это делать. За двадцать долларов – не буду.– А за сколько будешь?– За пятьдесят.– Почему ты считаешь, что это стоит пятьдесят долларов?– Догадываюсь, что не меньше.Я достал еще пятьдесят долларов и вручил ей. Она спрятала их в лифчик.– Ладно, парень. Мне только надо переодеться, чтобы идти к такому шикарному заведению, как ты считаешь?– Да, пожалуй.– У меня есть подходящий костюм. – Она открыла узкую дверцу крошечного шкафа, достала темно-синий костюм и бросила его на кушетку. Трейлер был так мал, что она чуть не задела меня, стаскивая свои красные штаны. Застегнув юбку, она деловито расправила морщинки. – А я точно не нарвусь на полицейских?– Точно не нарвешься.Она заправила в юбку свою белую сатиновую блузку и надела пиджак. Поправив волосы, она вопросительно обернулась ко мне. – Годится?– Прекрасно.Я вместе с ней вышел из трейлера в темноту.– Откуда ты придешь, Бобби?– Вон оттуда. Придется объехать площадку и железнодорожные пути.– Я тебя жду.Я смотрел ей вслед. Она исчезла в тени деревьев, потом появилась снова, освещенная огнями карусели, торопливо удаляясь от меня в своем темно-синем костюме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики