ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вижу теперь, ты меня вспомнил.
У Кхайя от удивления открылся рот. Он и в самом деле вспомнил этого человека. Этот и еще один раб сложили стену по периметру сада у дома Ибизинов, чтобы частично закрыть его от взоров торговцев, заходящих во двор. Им поручили это, потому что они показали себя великолепными мастерами в работе по камню. Стену можно было возвести за два или три дня, но Харсин Бен Ибизин не торопил рабов и хорошо их кормил.
— Да, теперь ты меня вспомнил, — продолжал нубиец. — Я ждал тебя с той минуты, как заметил, что ты готовишься к побегу.
— Что? — снова поразился Кхай. — Но как ты мог увидеть...
— Взгляни! — приказал нубиец, перебивая его и насильно поворачивая его голову своими огромными руками.
Вначале Кхай увидел только улицу, заваленную кучами мусора, покосившиеся полуразрушенные стены, сгрудившиеся хижины и черные тени. Затем он поднял глаза вверх на гору, сооруженную человеческими руками — пирамиду Хасатута.
— Южная грань, — сказал чернокожий вместо объяснения. — Она сейчас в тени, но когда на нее падал лунный свет... Боже!.. Я вначале решил, что пирамида плачет! Тебя выдала вода, которую ты использовал, чтобы соскользнуть вниз. Она струилась, словно тонкая серебряная нить, как слезы луны!
— Но если ее видел ты, то...
— И другие могли видеть? — закончил за него фразу нубиец и покачал головой. — Может, и видел кто-то из рабов. Но они, скорее всего, придут ко мне перед тем, как что-то предпринять или доложить надсмотрщикам. Как фараон является царем Кемета, так я, Адонда Гомба, являюсь царем рабов. И я должен сказать: ты был мудр, Кхай, выбрав южную грань. Кроме рабов, тебя никто не видел.
— Поэтому я ее и выбрал, — кивнул мальчик. — Но ты сказал, что не сомневался, кто я, до того, как меня увидел. Откуда ты мог это знать?
— Ты не первый, кто попытался убежать из пирамиды. Но ты — первый, кому это удалось. Впереди у тебя много опасностей, но, по крайней мере, ты хорошо начал. А что касается того, откуда я узнал тебя...
Ты — один из последних пленников пирамиды и к тому же самый молодой. Только мальчик решился бы на такой отчаянный побег, причем только тот, кто знает внутреннее устройство обители фараона. Кто же еще это мог быть, кроме тебя?
Кхай молчал. В конце концов Адонда Гомба заговорил снова:
— Ну что, мальчик, все складывается не так уж плохо?
Кхай лишь опустил голову и кивнул.
— Да. Я... я убежал из пирамиды. Убежал от верховного жреца фараона Анулепа. Он... ужасен! А Хасатут — просто чудовище!
— Да? Ты только теперь узнал об этом? — с сарказмом спросил чернокожий.
— Что ты собираешься со мной делать? — вместо ответа поинтересовался Кхай, осматривая улицы и тени, напряженно думая, как выбраться из затруднительного положения.
— Это зависит от тебя, мальчик. От того, что ты сам хочешь делать теперь. Только одно могу сказать тебе с полной определенностью: тебе нельзя оставаться ни в Асорбесе, ни в квартале рабов. А что касается Археноса из Субона, друга твоего отца, так его дом будет первым, куда придут слуги фараона, отправившись на твои поиски.
— Ты не выдашь меня? — Кхай с трудом верил в свою удачу.
— Не бойся, — ответил нубиец. — Рабам не дают наград, в особенности чернокожим... Пойдем отсюда. Мы стоим на открытом месте, а это глупо. Я — царь рабов, и многие с радостью избавились бы от меня, если бы могли. Они не стали бы с тобой нянчиться, Кхай Ибизин. Можешь поблагодарить богов Кемета за то, что твой отец был так добр ко мне.
— Он был добр ко всем, — ответил Кхай, отворачиваясь.
— Да, — согласился нубиец. — Я знаю.
Какое-то время они оба молчали, а потом чернокожий мужчина обнял мальчика за плечи.
— Я тоже потерял отца в твоем возрасте, — сказал Адонда Гомба. — Со склона свалился камень и придавил его. Отец мой был старым, изможденным, медлительным и слабоумным. Камень сделал ему одолжение.
Не говоря больше ни слова, нубиец нырнул в тень.
Потом через дыру в стене они выбрались на узкую улочку. Вскоре они очутились возле входа в один из домов. Дверной проем был, завешен шкурой. Над ним горела тусклая лампа.
— Я — нубиец, — сказал Адонда Гомба, отводя шкуру в сторону. — У моих предков перед входом в дом всегда горели лампы. Я живу в Асорбесе, но чту обычаи моего народа. — Он произнес эти слова с такой ненавистью, словно в них был сокрыт яд. — Это мой дом, Кхай Ибизин. Не такой великолепный, как твой, но это безопасное место, где ты можешь провести ночь. Однако до того, как лечь спать, ты должен рассказать мне, почему ты сбежал, и что ты видел в пирамиде.
— Я расскажу тебе все, что знаю, — ответил Кхай, — но почему тебя это интересует?
— Меня интересуют все, что касается фараона, Кхай, — ответил нубиец, подталкивая мальчика к входу и снимая лампу с полочки над дверью.
В ее свете Кхай увидел небольшую комнатку с деревянными столом и тремя самодельными стульями. Потолок был сделан из сшитых между собой шкур, привешенных к старым шестам, дырявых в некоторых местах. В дырки просвечивало ночное небо. Еще одна дверь, тоже закрытая шкурой, вела в кухню, откуда доносился запах пищи и стук деревянной посуды.
Адонда Гомба усадил Кхайя на один из грубых стульев и направился к двери кухни, закрытой шкурой, отодвинул шкуру в сторону и что-то сказал тихим голосом женщине, хлопочущей у очага.
— Это моя жена, Ниони, — объяснил он Кхайю, вернувшись. — Большинство рабов уже давно спит, потому что днем их ждет тяжкий труд, но я работаю только тогда, когда хочу, то есть когда работа мне подходит, и за нее я получаю хотя бы небольшое вознаграждение. Слуги фараона доверяют мне, понимаешь, Кхай? Это облегчает жизнь и дает мне много свободного времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
У Кхайя от удивления открылся рот. Он и в самом деле вспомнил этого человека. Этот и еще один раб сложили стену по периметру сада у дома Ибизинов, чтобы частично закрыть его от взоров торговцев, заходящих во двор. Им поручили это, потому что они показали себя великолепными мастерами в работе по камню. Стену можно было возвести за два или три дня, но Харсин Бен Ибизин не торопил рабов и хорошо их кормил.
— Да, теперь ты меня вспомнил, — продолжал нубиец. — Я ждал тебя с той минуты, как заметил, что ты готовишься к побегу.
— Что? — снова поразился Кхай. — Но как ты мог увидеть...
— Взгляни! — приказал нубиец, перебивая его и насильно поворачивая его голову своими огромными руками.
Вначале Кхай увидел только улицу, заваленную кучами мусора, покосившиеся полуразрушенные стены, сгрудившиеся хижины и черные тени. Затем он поднял глаза вверх на гору, сооруженную человеческими руками — пирамиду Хасатута.
— Южная грань, — сказал чернокожий вместо объяснения. — Она сейчас в тени, но когда на нее падал лунный свет... Боже!.. Я вначале решил, что пирамида плачет! Тебя выдала вода, которую ты использовал, чтобы соскользнуть вниз. Она струилась, словно тонкая серебряная нить, как слезы луны!
— Но если ее видел ты, то...
— И другие могли видеть? — закончил за него фразу нубиец и покачал головой. — Может, и видел кто-то из рабов. Но они, скорее всего, придут ко мне перед тем, как что-то предпринять или доложить надсмотрщикам. Как фараон является царем Кемета, так я, Адонда Гомба, являюсь царем рабов. И я должен сказать: ты был мудр, Кхай, выбрав южную грань. Кроме рабов, тебя никто не видел.
— Поэтому я ее и выбрал, — кивнул мальчик. — Но ты сказал, что не сомневался, кто я, до того, как меня увидел. Откуда ты мог это знать?
— Ты не первый, кто попытался убежать из пирамиды. Но ты — первый, кому это удалось. Впереди у тебя много опасностей, но, по крайней мере, ты хорошо начал. А что касается того, откуда я узнал тебя...
Ты — один из последних пленников пирамиды и к тому же самый молодой. Только мальчик решился бы на такой отчаянный побег, причем только тот, кто знает внутреннее устройство обители фараона. Кто же еще это мог быть, кроме тебя?
Кхай молчал. В конце концов Адонда Гомба заговорил снова:
— Ну что, мальчик, все складывается не так уж плохо?
Кхай лишь опустил голову и кивнул.
— Да. Я... я убежал из пирамиды. Убежал от верховного жреца фараона Анулепа. Он... ужасен! А Хасатут — просто чудовище!
— Да? Ты только теперь узнал об этом? — с сарказмом спросил чернокожий.
— Что ты собираешься со мной делать? — вместо ответа поинтересовался Кхай, осматривая улицы и тени, напряженно думая, как выбраться из затруднительного положения.
— Это зависит от тебя, мальчик. От того, что ты сам хочешь делать теперь. Только одно могу сказать тебе с полной определенностью: тебе нельзя оставаться ни в Асорбесе, ни в квартале рабов. А что касается Археноса из Субона, друга твоего отца, так его дом будет первым, куда придут слуги фараона, отправившись на твои поиски.
— Ты не выдашь меня? — Кхай с трудом верил в свою удачу.
— Не бойся, — ответил нубиец. — Рабам не дают наград, в особенности чернокожим... Пойдем отсюда. Мы стоим на открытом месте, а это глупо. Я — царь рабов, и многие с радостью избавились бы от меня, если бы могли. Они не стали бы с тобой нянчиться, Кхай Ибизин. Можешь поблагодарить богов Кемета за то, что твой отец был так добр ко мне.
— Он был добр ко всем, — ответил Кхай, отворачиваясь.
— Да, — согласился нубиец. — Я знаю.
Какое-то время они оба молчали, а потом чернокожий мужчина обнял мальчика за плечи.
— Я тоже потерял отца в твоем возрасте, — сказал Адонда Гомба. — Со склона свалился камень и придавил его. Отец мой был старым, изможденным, медлительным и слабоумным. Камень сделал ему одолжение.
Не говоря больше ни слова, нубиец нырнул в тень.
Потом через дыру в стене они выбрались на узкую улочку. Вскоре они очутились возле входа в один из домов. Дверной проем был, завешен шкурой. Над ним горела тусклая лампа.
— Я — нубиец, — сказал Адонда Гомба, отводя шкуру в сторону. — У моих предков перед входом в дом всегда горели лампы. Я живу в Асорбесе, но чту обычаи моего народа. — Он произнес эти слова с такой ненавистью, словно в них был сокрыт яд. — Это мой дом, Кхай Ибизин. Не такой великолепный, как твой, но это безопасное место, где ты можешь провести ночь. Однако до того, как лечь спать, ты должен рассказать мне, почему ты сбежал, и что ты видел в пирамиде.
— Я расскажу тебе все, что знаю, — ответил Кхай, — но почему тебя это интересует?
— Меня интересуют все, что касается фараона, Кхай, — ответил нубиец, подталкивая мальчика к входу и снимая лампу с полочки над дверью.
В ее свете Кхай увидел небольшую комнатку с деревянными столом и тремя самодельными стульями. Потолок был сделан из сшитых между собой шкур, привешенных к старым шестам, дырявых в некоторых местах. В дырки просвечивало ночное небо. Еще одна дверь, тоже закрытая шкурой, вела в кухню, откуда доносился запах пищи и стук деревянной посуды.
Адонда Гомба усадил Кхайя на один из грубых стульев и направился к двери кухни, закрытой шкурой, отодвинул шкуру в сторону и что-то сказал тихим голосом женщине, хлопочущей у очага.
— Это моя жена, Ниони, — объяснил он Кхайю, вернувшись. — Большинство рабов уже давно спит, потому что днем их ждет тяжкий труд, но я работаю только тогда, когда хочу, то есть когда работа мне подходит, и за нее я получаю хотя бы небольшое вознаграждение. Слуги фараона доверяют мне, понимаешь, Кхай? Это облегчает жизнь и дает мне много свободного времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103