ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Какого дьявола ты тут делаешь?
– То же самое я могу спросить у вас, капитан Кадделл.
У Кортни подкосились ноги. Он так долго был так близко от нее. У нее было столько возможностей, а она даже и не подозревала ни о чем. Она могла выдать его властям, могла разрушить его деловые планы в Нассау, много чего могла сделать, чтобы наказать этого развратника.
Он выжидающе смотрел на нее, на ее шею, на грудь в глубоком декольте платья. Она бессознательно прикрыла грудь рукой. Он не знал, почему она здесь, и не догадывался, кто она такая на самом деле. Да и откуда ему знать? Он считал, что она Шейла Галлахер, вороватая служанка, чью жизнь он спас на берегу возле Дувра.
Он был так близко, что его теплое дыхание касалось ее. Отойдя и прислонившись к дереву, он достал сигару и зажег спичку о мраморную колонну.
– Так. Ты меня разыскала. Брэндэн Блейк, к вашим услугам. – Когда он насмешливо, преувеличенно вежливо поклонился, его близость снова всколыхнула в ней чувства, которые, как она считала, были подавлены.
– Я совсем не ожидал тебя больше увидеть, после того как птичка упорхнула из клетки, – сказал он с оттенком иронии и без малейшего намека на ирландский акцент. – Почему ты здесь? – Он усмехнулся. – Если собираешься вытягивать из меня деньги в обмен на твое молчание, то ты опоздала. Помолвка отменена, и мне больше нечего терять.
Его циничная беззаботность, способная привести в бешенство кого угодно, вернула Кортни к реальности. Она взяла себя в руки.
– Не двигайтесь, сэр, или я буду вынуждена пристрелить вас.
– Чем? Шпилькой для волос?
Кортни подняла пистолет и взвела один курок. Звук щелчка утонул в доносящейся издалека музыке. Он остановился.
– Ну ладно. Ты, должно быть, пришла сюда «на дело», надев дорогое платье и играя роль леди. Пистолет – это что-то новое в твоей практике. Ты что, собираешься к воровству добавить еще и убийство? Не слишком ли много для тебя? И все это из-за изумрудов? Я с радостью тебе их отдам. Я тебе отдам все драгоценности, какие захочешь, – вызывающе добавил он.
– Вы слепой болван. Есть одно сокровище, которое даже вы, при всем вашем богатстве, не можете мне возместить. Моя сестра.
– Твоя… сестра? – Сначала он просто повторил за ней эти два слова, но потом понял их смысл и рассмеялся.
– Так это ты послала письмо Мэрили, да? Твоя сестра и есть та мифическая девушка, которую я якобы соблазнил и…
Кортни взвела второй курок, он замолчал, но потом снова заговорил.
– Будь по-твоему. Давай кончим эти безобразные игры в загадки. – Беззаботность уступила место холодному сарказму. – Сколько ты хочешь за свое молчание, моя очаровательная маленькая воровка?
– Я не воровка, и только тупица вроде вас мог не догадаться об этом.
– Ты, конечно, сейчас говоришь красиво, но не ты ли лежала недавно под грязным скотом, выдавая себя за служанку, и не ты ли носила в кармане целое состояние.
Кортни старалась глубоко дышать, чтобы унять гнев. Она позволила ему разозлить себя, а это было опасно.
– Я понимаю, к чему вы теперь клоните, мистер Блейк, но у вас ничего не выйдет. Мне плевать на ваши уловки, и не пытайтесь остановить меня вашими оскорблениями.
– Но во мне есть кое-что еще, на что тебе не плевать, – напомнил он ей низким хриплым голосом.
– Поэтому я и убежала от вас, бесчувственный подлец! – Она сделала над собой усилие, чтобы собраться. – Хватит вранья. Вы признаетесь перед всеми, что соблазнили мою сестру и бросили ее, когда узнали, что она беременна от вас.
– Я не признаю ничего подобного. Ты что, рехнулась? Кто бы ни была твоя сестра, я к ней не прикасался. – С его лица сошли все следы легкомыслия. – Я помню твой рассказ на корабле. Мне очень жаль, что какой-то подлец воспользовался ее доверчивостью, но это был не я. Я не бросал никакой любовницы в Англии, и, насколько мне известно, у меня нет никаких детей.
– Лжец!
– Можешь называть меня как угодно. А как насчет тебя? Ты ведь никогда не собиралась становиться моей любовницей, верно? Ты использовала меня, чтобы добраться до Чарлстона, потому что это было тебе удобно. Ты была готова лечь в постель с каждым, кто смог бы доставить тебя сюда, и, по несчастному стечению обстоятельств, этим человеком оказался я.
Кортни сделала шаг назад и подняла пистолет.
– Это неверно. Я никогда не собиралась использовать вас. А в постель вы затащили меня силой.
Он удивленно поднял брови.
– Я-то думал, что ты испытываешь ко мне нежные чувства, а ты утверждаешь, что я принудил тебя к этому силой.
– Я не собираюсь переписывать историю, – возразила она со слабой улыбкой, – но то было тогда. Тогда вы мне нравились. А теперь я способна убить вас на месте, без капли сожаления. – Говоря эти слова, она ясно понимала их фальшь. – Вы чудовище, ничтожество, и вы заслужили смерть за свою ложь даже больше, чем за все остальное. – Она сжимала пистолет, держа палец на обоих спусковых крючках сразу, а слезы текли и затуманивали взгляд. – Я… я могу закрыть глаза, а когда открою их снова, вас уже не будет, а с ваших губ уже не слетит ни одного слова лжи.
– Я не буду просить тебя вспомнить о том, что было между нами, но мне хотелось бы понять, как ты можешь убить меня, зная, что я спас тебе жизнь.
Произнося эти слова, он взглядом оценивал расстояние, отделявшее его от Кортни. С губ Кортни сорвалось рыдание, но она старалась не обращать на это внимания. Теперь она исполнит свой долг.
– Ты действительно собираешься это сделать? – недоверчиво спросил он.
– У меня нет выбора, – простонала она, слезы струились по ее щекам. – Это мое последнее слово. Вы… вы даже ни на йоту не раскаиваетесь, вам наплевать, что моя сестра мертва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
– То же самое я могу спросить у вас, капитан Кадделл.
У Кортни подкосились ноги. Он так долго был так близко от нее. У нее было столько возможностей, а она даже и не подозревала ни о чем. Она могла выдать его властям, могла разрушить его деловые планы в Нассау, много чего могла сделать, чтобы наказать этого развратника.
Он выжидающе смотрел на нее, на ее шею, на грудь в глубоком декольте платья. Она бессознательно прикрыла грудь рукой. Он не знал, почему она здесь, и не догадывался, кто она такая на самом деле. Да и откуда ему знать? Он считал, что она Шейла Галлахер, вороватая служанка, чью жизнь он спас на берегу возле Дувра.
Он был так близко, что его теплое дыхание касалось ее. Отойдя и прислонившись к дереву, он достал сигару и зажег спичку о мраморную колонну.
– Так. Ты меня разыскала. Брэндэн Блейк, к вашим услугам. – Когда он насмешливо, преувеличенно вежливо поклонился, его близость снова всколыхнула в ней чувства, которые, как она считала, были подавлены.
– Я совсем не ожидал тебя больше увидеть, после того как птичка упорхнула из клетки, – сказал он с оттенком иронии и без малейшего намека на ирландский акцент. – Почему ты здесь? – Он усмехнулся. – Если собираешься вытягивать из меня деньги в обмен на твое молчание, то ты опоздала. Помолвка отменена, и мне больше нечего терять.
Его циничная беззаботность, способная привести в бешенство кого угодно, вернула Кортни к реальности. Она взяла себя в руки.
– Не двигайтесь, сэр, или я буду вынуждена пристрелить вас.
– Чем? Шпилькой для волос?
Кортни подняла пистолет и взвела один курок. Звук щелчка утонул в доносящейся издалека музыке. Он остановился.
– Ну ладно. Ты, должно быть, пришла сюда «на дело», надев дорогое платье и играя роль леди. Пистолет – это что-то новое в твоей практике. Ты что, собираешься к воровству добавить еще и убийство? Не слишком ли много для тебя? И все это из-за изумрудов? Я с радостью тебе их отдам. Я тебе отдам все драгоценности, какие захочешь, – вызывающе добавил он.
– Вы слепой болван. Есть одно сокровище, которое даже вы, при всем вашем богатстве, не можете мне возместить. Моя сестра.
– Твоя… сестра? – Сначала он просто повторил за ней эти два слова, но потом понял их смысл и рассмеялся.
– Так это ты послала письмо Мэрили, да? Твоя сестра и есть та мифическая девушка, которую я якобы соблазнил и…
Кортни взвела второй курок, он замолчал, но потом снова заговорил.
– Будь по-твоему. Давай кончим эти безобразные игры в загадки. – Беззаботность уступила место холодному сарказму. – Сколько ты хочешь за свое молчание, моя очаровательная маленькая воровка?
– Я не воровка, и только тупица вроде вас мог не догадаться об этом.
– Ты, конечно, сейчас говоришь красиво, но не ты ли лежала недавно под грязным скотом, выдавая себя за служанку, и не ты ли носила в кармане целое состояние.
Кортни старалась глубоко дышать, чтобы унять гнев. Она позволила ему разозлить себя, а это было опасно.
– Я понимаю, к чему вы теперь клоните, мистер Блейк, но у вас ничего не выйдет. Мне плевать на ваши уловки, и не пытайтесь остановить меня вашими оскорблениями.
– Но во мне есть кое-что еще, на что тебе не плевать, – напомнил он ей низким хриплым голосом.
– Поэтому я и убежала от вас, бесчувственный подлец! – Она сделала над собой усилие, чтобы собраться. – Хватит вранья. Вы признаетесь перед всеми, что соблазнили мою сестру и бросили ее, когда узнали, что она беременна от вас.
– Я не признаю ничего подобного. Ты что, рехнулась? Кто бы ни была твоя сестра, я к ней не прикасался. – С его лица сошли все следы легкомыслия. – Я помню твой рассказ на корабле. Мне очень жаль, что какой-то подлец воспользовался ее доверчивостью, но это был не я. Я не бросал никакой любовницы в Англии, и, насколько мне известно, у меня нет никаких детей.
– Лжец!
– Можешь называть меня как угодно. А как насчет тебя? Ты ведь никогда не собиралась становиться моей любовницей, верно? Ты использовала меня, чтобы добраться до Чарлстона, потому что это было тебе удобно. Ты была готова лечь в постель с каждым, кто смог бы доставить тебя сюда, и, по несчастному стечению обстоятельств, этим человеком оказался я.
Кортни сделала шаг назад и подняла пистолет.
– Это неверно. Я никогда не собиралась использовать вас. А в постель вы затащили меня силой.
Он удивленно поднял брови.
– Я-то думал, что ты испытываешь ко мне нежные чувства, а ты утверждаешь, что я принудил тебя к этому силой.
– Я не собираюсь переписывать историю, – возразила она со слабой улыбкой, – но то было тогда. Тогда вы мне нравились. А теперь я способна убить вас на месте, без капли сожаления. – Говоря эти слова, она ясно понимала их фальшь. – Вы чудовище, ничтожество, и вы заслужили смерть за свою ложь даже больше, чем за все остальное. – Она сжимала пистолет, держа палец на обоих спусковых крючках сразу, а слезы текли и затуманивали взгляд. – Я… я могу закрыть глаза, а когда открою их снова, вас уже не будет, а с ваших губ уже не слетит ни одного слова лжи.
– Я не буду просить тебя вспомнить о том, что было между нами, но мне хотелось бы понять, как ты можешь убить меня, зная, что я спас тебе жизнь.
Произнося эти слова, он взглядом оценивал расстояние, отделявшее его от Кортни. С губ Кортни сорвалось рыдание, но она старалась не обращать на это внимания. Теперь она исполнит свой долг.
– Ты действительно собираешься это сделать? – недоверчиво спросил он.
– У меня нет выбора, – простонала она, слезы струились по ее щекам. – Это мое последнее слово. Вы… вы даже ни на йоту не раскаиваетесь, вам наплевать, что моя сестра мертва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111