ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Джаррод… – слабо прошептала Молли на ухо Джарроду.
Он лишь на мгновение оторвался от ее губ, но лишь затем, чтобы приникнуть к ним вновь.
– Джаррод… – вновь попыталась остановить его девушка, движимая благоразумием врожденной скромности. Молли понимала, что, если не сумеет переступить порог своей квартиры без него, поспешность приведет к дурным последствиям. – Нам не нужны новые сложности, – строго проговорила она, собравшись с силами.
– Да, ты права… Был нелегкий день, – сразу же опомнился мужчина. – Я просто голову потерял.
Молли не знала, радоваться ли такой понятливости или же огорчаться. Но Джаррод заметно поостыл.
– Я лишь хочу, чтобы нам обоим было одинаково комфортно в обществе друг друга, – поспешила разъяснить свою позицию девушка. – Мы коллеги, а теперь, смею надеяться, еще и… друзья.
Джаррод энергично покивал в подтверждение.
– И потому я доставлю тебя домой, друг, – шутливо вызвался он.
– Это можно, – в тон ему ответила Молли.
– Не забывай, что программа совместных выходов в свет остается в силе. По возвращении в офис достань из мусорной корзины все пригласительные, что пришли к нам за последнее время, – распорядился он.
– Будет сделано, босс, – отозвалась подчиненная. – Помню, звали на театрализованное представление с банкетом в четверг вечером. И на благотворительную игру «Охота за сокровищами».
– Отлично. Ничего не пропустим. Организаторы – наши клиенты. И участие в благотворительной акции – лишний способ показать, что у нас все в полном порядке… Тогда как для меня это еще и отличная возможность сойтись с полезными людьми. Новые клиенты – это именно то, что нам сейчас так необходимо… – пустился разглагольствовать Джаррод Бэннинг, оседлав своего любимого конька.
Молли слушала его вопреки обыкновению вполуха. Казалось, и не было этого заоблачного сумасшествия объятий и поцелуев…
Ужин четверга оказался настоящим испытанием для несветской Молли Тейлор, обнаружившей себя в элитном ресторане Брисбена в чрезвычайно узком кругу успешных бизнесменов и их рафинированных спутниц.
Внутри нее нарастала волна смятения, и если сначала девушка внушала себе, что справится, то теперь, глядя на лощеных соседок по столу, она погрузилась в состояния невроза.
Молли угловато промокнула губы и прошептала на ухо Джарроду:
– Я отлучусь ненадолго.
– Конечно, – сказал Джаррод и, приподнявшись из-за стола, помог ей встать. – Могу я чем-нибудь тебе помочь?
– Нет, спасибо, – пробормотала Молли, натянуто улыбнувшись.
Она просто сбежала в дамскую комнату. И вовсе не потому, что общество было враждебно настроено по отношению к ней. Наоборот, все непринужденно общались между собой, ненароком вовлекая и ее в беседу. Задавали вопросы о семье, о занятиях родителей. Но именно это и сбило Молли с толку. Ей нечего было сказать этим людям о своей обожаемой родне. Люди, которыми она гордилась в обычной жизни, в сложившейся ситуации казались ей даже недостойными упоминания.
Устыдившись за такие скверные чувства и мысли, она не могла больше находиться за одним столом с людьми, которые невольно их вызвали.
Тем более что женщина, сидевшая напротив Молли, постоянно смотрела на нее как-то… оценивающе. В конце концов, девушке стало дурно от этого взгляда.
В дамской комнате было тихо. Молли остановилась перед зеркалом и мученически вздохнула, рассеянно посмотрев на свое отражение. Она расстегнула сумочку и достала из нее упаковку влажных салфеток и блеск для губ. Промокнула лицо, смогла почувствовать долгожданную свежесть, открутила аппликатор блеска и не успела поднести его к губам, как отворилась дверь и в туалетную комнату вошла та самая женщина с оценивающим взглядом.
– Так-так, мисс секретарша, – насмешливо проговорила она.
– Прошу прощенья, – возмутилась Молли и, решительно завинтив тюбик блеска для губ, убрала его в сумочку.
– Миленькое платьишко, – выдавила та, приближаясь к кабинке. – Где ты это откопала? В лавочке для нищих?
Это бы обидело Молли неделю или две назад, но теперь она гордо вздернула подбородок и расхохоталась.
– Возможно, я, также как и вы, воспользовалась бы реквизитом знакомой стриптизерши, если бы не имела возможности одеваться в хороших магазинах. К счастью для меня, профессионализм оплачивается лучше, чем тривиальная продажность и неразборчивость! – объявила она. – Мне придется покинуть вас, мадам. С вашим появлением тут стало дурно пахнуть!
– Ты быстро, – заметил Джаррод, когда Молли в отличном настроении вернулась за стол.
Участвовать в благотворительной игре «Охота за сокровищами» они должны были в субботу. Им предстояло провести полтора дня на островке близ побережья Квинсленда.
Молли вновь созвонилась с тетушками Фей и Изи и попросила их присмотреть за домом и Хорсом.
С легким сердцем она отправилась навстречу очередному приключению в компании своего босса, с которым очень сдружилась за последнее время, незаметно для себя превращаясь из скучноватой домоседки в активную, легкую на подъем молодую особу. Все реже ей случалось насаживать на нос громоздкую оправу, все чаще она прибегала к помощи контактных линз.
– Ну, вот мы и добрались, – с воодушевлением произнес Джаррод.
– Это довольно большой остров. Полагаю, со временем тут появятся другие участники игры…
– Вообще-то нет, – отрицательно покачал головой ее напарник.
– Нет? Тебе известен сценарий?! – удивилась она. – Это что же, выходит, команда состоит всего из двух человек?
– Выходит, – кивнул Джаррод.
– А у нас достаточно ключей-подсказок, чтобы за считанные часы найти сокровища на такой обширной территории?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики