ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люди попросту не стали бы его слушать. Охваченные
страхом, они доживали свои последние часы в обреченном городе.
И Фат знал, что страх этот не пройдет ни завтра, ни
послезавтра, ни через много, много дней.
Фат увидел влюбленных, Корнглоу и Леонору. Казалось, эти
двое не замечают ничего в целом свете, кроме друг друга. Они
наслаждались каждым мгновением бытия. Идите и научите
остальных жить так, как вы живете, сказал им Фат, но те только
рассмеялись в ответ. Жить и любить - это так просто, ответила
Леонора, что этому невозможно научить.
Фат вернулся в свой замок и задумался над вечными
проблемами.

Глава 9
В Венеции - той, что осталась в Лимбе, - Корнглоу и Леонора
вспоминали об Аретино.
- Интересно, напишет ли он свою пьесу?
- Скорее всего, напишет. Но не о той Венеции, которая
осталась в реальном мире, а о Венеции гибнущей, о городе,
который ожидает странная участь - погибать и вновь воскресать
на следующее утро. Ты боишься смерти, дорогая?
- Ну, может быть, только чуть-чуть. Но завтра утром мы все
будем живы, ведь правда?
- Да, конечно. Я верю в это. Но смерть есть смерть, когда бы
она ни пришла.
- А мы непременно должны умереть сегодня?
- Сегодня вся Венеция погибнет.
И вот за окном раздается цокот копыт. Всадники на улицах!
Монголы!
Корнглоу храбро сражается, но врагов слишком много. Они
окружают его, и вот уже он падает на землю, пронзенный копьем.
Монголы хотят схватить Леонору, но дочь эльфов очень проворна.
Даже монгольским всадникам ее не догнать. Она бежит по улице и
бросается в темную воду - и вот она уже плывет прочь от
города. Волны вздымаются высоко, и ей трудно бороться с ними.
Она оглядывается назад и видит город, охваченный огнем, видит,
как рушатся каменные стены. Огромная волна накрывает ее с
головой, и она погружается в морскую пучину. Да, умирать
действительно нелегко, особенно в первый раз!

Глава 10
Аззи почувствовал, как огромная рука крепко схватила его.
Дальше были только мрак и тишина.
Очнувшись, он почувствовал, как чья-то прохладная ладонь
легла на его лоб. Он открыл глаза.
- Илит! Что ты здесь делаешь? Я не знал, что ведьмы и демоны
могут воскреснуть, умерев однажды.
- Но ты не умер. Мы оба живы - ты и я.
Аззи огляделся вокруг. Комната, в которой он лежал, смутно
напоминала ему одно место... Да, это был Трактир-на-Полпути,
так сказать, нейтральная территория, где силы Света и Тьмы
встречаются иногда запросто, чтобы посидеть за кружкой пива и
поговорить по душам.
- А что стало со Вселенной?
- Благодаря тебе Ананке удалось спасти мир. Мы все у тебя в
долгу, Аззи, хотя, боюсь, ты еще выслушаешь немало упреков и
со стороны Света, и со стороны Тьмы. Ходят слухи, что даже
Совет Неправедных собирается объявить тебе строгий выговор за
постановку Безнравственной Пьесы. Но я с тобой, Аззи, и боюсь,
что теперь уже навсегда.
Он пожал ее тонкую руку:
- Мы с тобой похожи, Дочь Тьмы, - сказал он.
Наградой ему был долгий нежный взгляд и тихий шепот:
- Да, похожи...
====================================
Примечания
{*1}В оригинале - непереводимая игра слов: St. Athelstan the
Mealymouthed (Св. Ательстан Медоуст). Слово mealymouthed имеет
в английском языке два значения: 1. сладкоречивый; 2. боящийся
высказаться прямо, откровенно.
{*2}Сэр Мерлин - знаменитый придворный маг короля Артура.
{*3}Гермес Трисмегист (Гермес Трисмегистус), что в переводе
означает Гермес Трижды Великий - персонаж средневекового
фольклора, заимствованный из античности.
{*4}Дуб - дерево, считавшееся посвященным Зевсу. В греческом
эпосе существует множество легенд о посылаемых Зевсом
знамениях, которые так или иначе были связаны с дубом.
{*5}Дож - правитель Венеции, сохранившей статус вольного
города.
{*6}Субсветовая скорость - скорость, близкая к скорости света.
{*7} Для справки: m* = m0 /(1-v2/c2), где m* - масса тела,
движущегося с субсветовой скоростью, m0 - масса тела в
собственной системе отсчета, т.е. в такой системе, где данное
тело является неподвижным, v - скорость, с которой движется
тело, c - скорость света.
Собственно говоря, здесь правильнее было бы воспользоваться
не общей теорией относительности, а специальной теорией
относительности.
{*8}Суккуб - дьявол в образе женщины, соблазняющей мужчин во
сне с целью погубить их.
{*9}К вящей славе Божией - девиз иезуитов.
{*10}В античном театре остроносые сандалии (котурны) обычно
носили актеры, исполнявшие трагические роли.
{*11}И.-В. Гете, "Фауст".
{*12}"По ту сторону Добра и Зла" - одна из работ Фридриха
Ницше.
{*13}Зефир - легкий западный ветер; Борей - северный ветер
{*14}Салоники - город в Греции.
{*15}Возможно, авторы воспользовались приемом Вольтера,
сделавшего благородную барышню Кунигунду в финале повести
"Кандид" простой судомойкой. ("Она судомойка, она безобразна":
Бернард Шоу, "Кандид").
{*16}Агора - площадь, торговая площадь, место для собраний.
{*17}Вообще-то я не большой специалист, и к тому же подобные
вещи должен отслеживать редактор, но я считаю своим долгом
заметить, что колизей - это, наверное, слишком круто для
провинциального городка. Все-таки мы находимся в Салониках, а
не в Афинах. Вот университет (сиречь академия) в Салониках,
по-моему, был бы весьма кстати.
{*18}"Бог умер" - прямая цитата из "Так говорил Заратустра"
Ницше ("Gott ist tot").
{*19}Сады Гесперид - мифические сады, где росли золотые
яблоки. Стеречь их был поставлен великан Аргус. Именно из этих
садов богиней раздора было похищено знаменитое яблоко, ставшее
причиной гибели Трои.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики