ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меня отправили развлекать будущего мужа.
Ц К тебе? Ц Я удивлённо поднял голову. Ц Тебя?
Ц А что такого? Ц В голосе её звучало наигранное равнодушие. Ц Нам нуже
н союз с Блэгилем. Если бы папа договорился с герцогом, я была бы уже замуж
ем. Все так делают.
Её слова меня почему-то зацепили. Я всей душой возненавидел незнакомого
мне пацана. Но Иришка тут же примирила меня с ним, вздохнув:
Ц Если б ты знал, какой он дурак...
Я расслабился. Стащил с плеч рубашку и блаженно перевернулся пузом вверх
. У нас на Казе солнечная погода редкость. А уж такая, как здесь, Ц и подавн
о. Хорошо бы совсем раздеться, позагорать, но я стеснялся Иришки. Я девчоно
к вообще стесняюсь. Интересно, откуда она? Задавака, да ещё со странностям
и. Выдумывает всякое. Праздник в её честь, жених-герцог...
Стоп!
Ц Слушай, Ириш... Ц осторожно начал я. Ц А... а ты кто вообще?
Девчонка устало вздохнула:
Ц Какая разница, Адвей?.. Я Ц это я.
Ц А всё же?
Ц Я наследная принцесса Лонота. Иртанетта Лонотская, так меня зовут. Ц
Она присела в шутовском реверансе. Ц Теперь доволен?
Ц Да.
Иришка глянула на меня исподлобья:
Ц Только не вздумай называть меня госпожой. Тем более Ц нашим высочест
вом.
В голосе её звучали тоска и одиночество. Тяжело ей, наверное... Когда все кр
угом Ц как с будущей королевой. Поклончики, реверансики. Я бы, наверное, н
е смог.
Ц Хорошо. Не буду, Ц согласился я. И не удержался, съехидничал: Ц Потому
что ты непохожа на высочество.
Она радостно подпрыгнула:
Ц Ах так? Ну тогда я позову стражу! И тебя казнят за непочтительность!
Ц Откуда? Эй, стража! Ц дурашливо закричал я. Ц Стра-ажа! Ау!
Иринка метнулась ко мне и зажала рот ладонью:
Ц Ты что, дурак? Здесь же следопыты бродят. Ещё заявятся сюда. А это секрет
ное убежище.
Миг мы смотрели друг на друга преувеличенно серьёзно, а затем расхохотал
ись.
Ц Лови! Ц закричала она и припустила по берегу, сверкая босыми пятками.
Я бросился за ней. Мы дурачились, носились друг за другом, а солнце висело
на одном месте, словно приклеенное. Меня это начало тревожить. Вернее, даж
е не тревожить, а... Так.
Неправильно это, и всё. Нехорошо. Набегавшись, мы рухнули на песок.
Ц Пойдём купаться? Ц предложила Иришка.
Ц Ага. Я сейчас, отдышусь только...
Ц Я тебя в море подожду.
Я сидел спиной и не видел, что происходит. А оглянувшись, немедленно отвёл
взгляд. Иришка бежала к воде голышом. Ну, то есть совсем без ничего.
Ц Эй, что ты там! Давай скорее! Ц крикнула она.
Ц Да!.. Сейчас!..
Я запаниковал. Это потом я узнал, что у нас на Казе пуританские нормы морал
и, а тогда мне стало попросту жутко. Я честно пытался не подглядывать, но н
адолго меня не хватило. Иришка уплыла далеко, её почти не было видно. Она к
увыркалась в волнах, словно дельфин, а я всё сидел на берегу. Ругая себя и н
е в силах отвести взгляд.
Плавала она здорово. На воде я ещё держусь, но как она Ц вряд ли смогу. Одно
дело бассейн, с дорожками и «лягушатником», и другое Ц море. Наверное, они
так и живут в воде. С самого малышового возраста.
Я так и маялся, пока Иртанетта не наплескалась всласть. Потом она вышла на
берег, а я притворился, что собираю камешки у воды. Принцесса попрыгала по
берегу, размахивая руками, чтобы побыстрее обсохнуть, а потом натянула т
рико и подбежала ко мне:
Ц Адвей, ты что, плавать не умеешь?
Ц Умею.
Ц Тогда чего же?
Я засопел. Признаваться мне казалось стыдно, но и молчать тоже было непра
вильно.
Ц Мы... Понимаешь, у нас так не принято. Ну... когда пацаны и девчонки... голышо
м.
Иришка сочувственно покачала головой:
Ц Бедненькие... У вас, наверное, как в Аваниле или Утере. Там тоже вместе не
льзя. Только порознь. Ц Она села рядом, обняв меня за плечи. Ц А в Тиле сын
узурпатора ходил подглядывать, как мы купаемся. Так гадко!
Я промолчал. Мы тоже подглядывали за девчонками в раздевалке.
Ц Пойдём, я покажу зеркало, Ц предложила Иришка. Ц Только придётся вме
сте нырять, один ты не сумеешь. Давай играть, что ты местный, хорошо?


* * *

Поиски зеркала затянулись. Без помощи Иртанетты я и в самом деле не нашёл
бы Морское Око. Нырять меня учили, но не так глубоко, и мне с непривычки не х
ватало воздуха. Иришка показала, как по-особенному выпячивать живот, что
бы вдох получался глубже. У неё это получалось так смешно, что я долго не м
ог повторить: в самый неподходящий момент фыркал и начинал хохотать. Она
притворно сердилась, но в глазах прыгали весёлые искорки.
Стесняться я скоро перестал. Ничего такого особенного в голых девчонках
нет. И чего госпожа наставница так переживает? Нет, Ирка она красивая, коне
чно. Только тощая, рёбра торчат, и грудь едва-едва наметилась. Ну и ТАМ тоже
...
Я вспомнил наши мальчишечьи разговоры в спальне и вздохнул. Наверное, же
нщины тоже вроде космических полётов и станций. Сплошной обман.
Ц Ну, Адве-ейчик! Нам же главное под козырёк поднырнуть! Там пещера, там мо
жно дух перевести.
Иришка стояла, уперев руки в бока. Голос просящий, а поза командирская. Она
принцесса, её приказывать учат. Она по-другому, наверное, и не умеет.
Ц Хорошо, я попробую, Ц покорно согласился я. Ц Давай ещё раз.
Пока что все наши попытки были неудачны. Иришка серебристой рыбкой сколь
зила к чёрному провалу, заглядывала внутрь, возвращалась... А я даже до пещ
еры дотянуть не мог Ц воздух рвался из лёгких. Один раз я едва не захлебну
лся: начал дышать, ещё толком не выскочив на поверхность. К счастью, Иришка
меня тут же вытащила.
Ц Когда захочется вдохнуть, шевели животом, Ц она показала как.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики