ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Помните? Ц И она обра
тилась к Сильвии: Ц Неужели вы уже успели выполнить условие пари, сэр?
Сильвия склонилась к нежным рукам, небрежно поцеловала воздух над неско
лькими ценными кольцами.
Ц Ну разумеется, леди Шарлотта. Один предмет из личного белья мистера Ро
берта Давенби теперь ваш.
И она широким жестом вложила галстук в протянутую ладонь дамы. Гостиная
взорвалась смехом и аплодисментами.
Ц Ах! Ц воскликнула одна из дам. Ц Если бы вы с той же легкостью смогли по
хитить для нас и самого джентльмена, сэр!
Ц Вина! Ц приказала леди Шарлотта. Ц Принесите вина для мистера Джордж
а Уайта, а потом он расскажет нам все в подробностях. Дело идет к дуэли, да?

Ц Увы, мадам, Ц прошептала Сильвия ей на ухо, едва лакей с бокалом вина пр
иблизился к ней. Ц Боюсь, я и так выпил лишнего у мистера Давенби. Я неприв
ычен к вину.
И Сильвия, пожав плечами, состроила грустную мину. Дыхание ее до сих пор на
верняка отдавало ароматом великолепного бренди Дава, в голове царила не
обыкновенная легкость, в сердце что-то словно рвалось ввысь.
Ц Мой бедный мальчик! Тебе нехорошо? Тебе нужно уединиться? Ц Дама оберн
улась к веселой компании. Ц Наш хорошенький друг совершенно лишился сам
ообладания в присутствии столь многочисленного и изящного общества, до
рогие мои.
И, взяв Сильвию под руку, повела ее прочь из гостиной.
Ц Ах, бедняжка, Ц ворковала леди Шарлотта, Ц конечно, ты устал. Может, хоч
ешь прилечь? Моя спальня в твоем распоряжении.
«И ты сама в этой спальне?» Сильвия едва не хихикнула, подумав так.
Ц Увы, мадам, Ц заявила она без обиняков. Ц Меня сейчас, кажется, вытошни
т.
Лицо дамы вытянулось.
Ц Мой милый мальчик! Тогда сюда. Ц И дама открыла дверь в небольшой каби
нетик, где стояло большое кресло с подставкой для ног, практически кушет
ка. Ц Я пришлю горничную с тазиком.
Ц Вы не забудете о нашем пари, леди Шарлотта?
Ц Разумеется, нет! Я сейчас же напишу переводной вексель, по которому ты
сможешь получить свою сотню гиней.
Ц Две сотни, Ц поправила Сильвия, с театральным видом опускаясь в кресл
о, и добавила уже по-французски: Ц Ах, мадам, я так надеялся провести очаро
вательный вечер в вашем дружеском обществе. Мое огорчение не знает грани
ц.
Она застонала и быстро зажала ладонью рот.
Ц Да, две сотни! Ц Леди Шарлотта поспешно удалилась прочь.
Дверь захлопнулась. Сильвия свернулась в кресле клубочком и вцепилась з
убами в кулак, чтобы заглушить душивший ее смех. Какая потрясающая удача!
В замке торчал ключ. Когда явится горничная с тазиком, дверь будет заперт
а. Если горничная постучится, то в ответ раздастся жалобный вопль и прось
ба оставить тазик у двери. Затем мистер Джордж Уайт, по всей видимости, кре
пко заснет прямо в кресле.
Всего пять минут ушло на осуществление плана. Горничная, вволю подергав
ручку двери, звякнула тазом об пол и удалилась. Сильвия извлекла тазик из-
за двери, снова заперла дверь на ключ, открыла окно и шагнула через подоко
нник. Начало моросить. Так как шляпу свою Сильвия отдала лакею при входе, п
ришлось прикрыть голову тазиком, чтобы уберечь парик от неминуемой гибе
ли под струями дождя.
Герцог Ившир хмурился, глядя на бумаги, грудой лежавшие на его столе. По тк
ани его шлафрока змеились золотые нити. Полотняный ночной колпак покрыв
ал его череп, затеняя худую щеку и длинную челюсть. Внезапно одной рукой о
н взял себя за подбородок и принялся с силой сжимать его и мять, затем вздо
хнул. Он имел вид измученного и несчастного человека, взвалившего на себ
я слишком тяжелую ношу.
Сильвия тихо наблюдала за ним некоторое время, прежде чем постучать в ок
онное стекло.
Ившир поднял голову и потянул руку к маленькому бронзовому колокольчик
у. Глаза его горели как уголья, оттеняя белое лицо. Сильвия быстро стянула
с себя парик и жестом призвала его к молчанию.
Не тронув колокольчика, герцог решительно подошел к окну и поднял раму.
Ц Клянусь Богом, мадам, Ц заговорил он, Ц из вас вышел на редкость милов
идный мальчик. Добро пожаловать в Англию.
Ц Благодарю вас, ваша милость. Можно мне войти?
Ц У вас новости? Уже?
Ц Не совсем. Боюсь, что не принесла вам ничего, кроме некоторого количест
ва ночной сырости, но я решила, что вам небезынтересно узнать, что я успешн
о завязала отношения с объектом. Он решительно ничего не подозревает и в
от-вот примет меня в число своих домочадцев. Может, удобнее будет, если я р
асскажу вам все у камина?
Высокий изящный Ившир отступил на шаг, давая ей возможность влезть в окн
о. Лицо его, светлевшее в полумраке как слоновая кость, вдруг показалось б
агровым в отсвете камина.
Сильвия поставила тазик, опустила раму окна и затворила за собой ставни.

Ц Неразумно было приходить сюда, Ц заметил герцог. Ц Возможно, за вами
установлена слежка.
Ц За мной действительно следят, Ц ответила она. Ц Но меня проследили то
лько до номера восемнадцать, третья дверь по следующей улице. Носильщики
Давенби доставили меня туда в портшезе.
Ц Носильщики Давенби?
Ц Не стоит беспокоиться. Его людям не хотелось ждать под дождем. Так что
когда я предложила им вернуться домой, они ушли.
Он поднял брови.
Ц В доме званый вечер, полно народу. С одной из дам, проживающей там на пра
вах гостьи, леди Шарлоттой Рэмпол, я познакомилась несколько дней назад
в гостинице «Королевский дуб» на дуврской дороге.
Ц Вы все предусмотрели?
Ц Дополнительная ищейка, которую мистер Давенби пустил по моему следу,
имея в виду именно такой случай, все еще наблюдает за домом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики