ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В этот день сюда слетелись руководители среднего звена из Федерального
бюро расследования, Управления по борьбе с наркотиками и Управления кон
троля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия. Слетелись он
и для того, чтобы решить судьбу Клэрис Старлинг.
Старлинг одиноко стояла на пушистом ковре в кабинете своего босса. Она ч
увствовала, как под повязкой на голове пульсирует кровь. Пульсация отдав
алась легким шумом в ушах. Из-за стеклянных дверей примыкающего к кабине
ту конференц-зала, перекрывая шум в ушах, до нее доносился приглушенный г
омон мужских голосов.
К матовому стеклу двери была прикреплена элегантная золоченая пластин
ка, на которой красовалась эмблема ФБР с девизом организации: «Верность.
Отвага. Неподкупность».
Шум голосов за дверью то усиливался, то чуть стихал; Старлинг расслышала
свое имя, но остальных слов понять не смогла.
Из окна кабинета открывался прекрасный вид на расположенный за стоянко
й яхт форт Макнейр, в котором после суда повесили заговорщиков, убивших Л
инкольна.
Старлинг вспомнила фотографии, на одной из которых изображалась прошед
шая мимо своего гроба, поднимающаяся на эшафот Мэри Сурратт. На втором сн
имке Мэри уже стояла на крышке люка Ц ее лицо закрывал капюшон, а юбка, да
бы избежать нескромной картины при падении во тьму, была перевязана вокр
уг ног бечевкой.
В конференц-зале раздался шум отодвигаемых стульев. Через несколько сек
унд в кабинет, следуя друг за другом в затылок, начали входить мужчины. Нек
оторых Старлинг знала в лицо. Боже, подумала она, неужели сюда явился и Нун
ан Ц помощник Директора, курирующий работу всего Следственного управл
ения? Среди участников собрания оказалась и ее Немезида в лице Пола Крен
длера из Министерства юстиции. Башка Немезиды торчала на длиннющей шее,
а округлые, растопыренные уши сидели очень высоко, что придавало ей сход
ство с гиеной. Крендлер слыл карьеристом, и все видели в нем серого кардин
ала за спиной Генерального инспектора. Семь лет назад Старлинг сумела ра
ньше, чем он, схватить серийного убийцу по кличке Буффало Билл. Дело получ
ило широкую огласку. С тех самых пор Крендлер использовал любую возможно
сть для того, чтобы по капле добавлять яд в ее личное дело и шептать нужные
слова тем, кто ведал вопросами повышения по службе.
Ни один из этих людей ни разу не был с ней в деле: не предъявлял ордер на обы
ск или арест, не стоял рядом под пулями, не вытаскивал застрявшие в волоса
х осколки битого стекла.
Мужчины вначале избегали смотреть на Клэрис, а затем все разом покосилис
ь в ее сторону так, как стая волков косится на своего покалеченного сород
ича.
Ц Присаживайтесь, агент Старлинг, Ц произнес ее босс специальный аген
т Клинт Пирсал и потер запястье с таким видом, словно ремешок часов причи
нял ему неудобство.
Стараясь не встречаться с ней взглядом, он указал на обращенное к окну кр
есло. Место, предназначенное для допросов, вряд ли можно было считать поч
етным.
Семь мужчин остались стоять, и их силуэты темнели на фоне светлых окон. Их
лиц Старлинг рассмотреть не могла, но зато хорошо видела ноги в ботинках.
Пятеро мужчин были обуты в мокасины на толстой подошве с кожаной кисточк
ой на подъеме. Такую обувь обожали провинциальные пижоны. Они продолжали
их носить, даже обосновавшись в столице. Две пары оказались туфлями на шн
урках в стиле «Оксфорд» на подошве из искусственной кожи. Разница между
ними состояла в том, что одна пара была от Тома Макана, а другая от фирмы «Ф
лорсхайм». Итого Ц семь. В воздухе витал запах гуталина, разогретого теп
лом ног.
Ц Если вы не со всеми знакомы, агент Старлинг, то я хочу вам их представит
ь. Помощник Директора мистер Нунан, впрочем, уверен, что его-то вы знаете. Д
жон Элдредж из УБН, Боб Снид из УКАТО, Бенни Голкомб Ц помощник мэра и, нак
онец, Ларкин Уэйнрайт Ц дознаватель Комиссии служебных расследований,
Ц сказал Пирсал. Ц Пол Крендлер Ц вы знакомы с Полом Ц явился к нам не в
своем официальном качестве. Правда, в некотором роде он будет представля
ть интересы Министерства юстиции. Все же Пол здесь в основном для того, чт
обы помочь уберечься от возможных юридических осложнений, если вы поним
аете, что я этим хочу сказать.
Старлинг знала крылатую фразу, бытовавшую в Бюро: федеральный дознавате
ль Ц тот человек, который появляется на поле битвы после завершения сра
жения, чтобы добить штыком раненых.
Головы некоторых силуэтов качнулись в приветствии. Затем мужчины, накло
нившись, принялись изучать молодую женщину, ради которой они здесь собра
лись. Некоторое время все молчали.
Первым тишину нарушил Боб Снид. Старлинг знала его как одного из тех, кто в
семи силами пытался погасить скандал, вызванный чудовищной катастрофо
й в Вако. Он был большим приятелем Крендлера и тоже считался карьеристом.

Ц Агент Старлинг, вы, конечно, обратили внимание на материалы газет и тел
евидения, в которых утверждается, что именно ваш выстрел послужил причин
ой смерти Эвельды Драмго. К сожалению, при этом они демонизируют ваш обра
з.
Старлинг не отвечала.
Ц Агент Старлинг?
Ц Я не слежу за новостями, мистер Снид.
Ц Женщина несла на руках ребенка, и это создает нам огромные проблемы.
Ц Не на руках, а на груди, в сумке на лямках. В руках же у нее, кстати, скрытых
одеялом, был пистолет с глушителем.
Ц Ознакомились ли вы с протоколом вскрытия? Ц спросил Снид.
Ц Нет.
Ц Вы никогда не отрицали того, что застрелили миссис Драмго.
Ц Неужели вы полагаете, что я стану отрицать этот факт только потому, что
вы не нашли пулю?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики