ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поскольку я всегда щедр на чаевые, то сую ему в “чердак” крупную купюру.
— Мне нужен адрес вашего корешка-таксиста, — уверяю я.
— Он живет на улице Сент-Гюдель, — отвечает швейцар, — как раз над молочным магазином. Номер дома я не помню, но ошибиться нельзя, потому что на всей улице только один молочный. Скажите ему, что пришли от Максимилиана.
Он гордится своим именем, как свидетельством на право вождения реактивного самолета.
— Отлично. Спасибо!
— Это я вас благодарю.
Я останавливаю свободное такси и прошу отвезти меня на улицу Сент-Гюдель. Водитель мне объясняет, что это соседняя улица, а поскольку она с односторонним движением, то поездка на машине займет больше времени, чем пешая прогулка.
Тогда я направляю стопы до молочного и спрашиваю у продавщицы, как раз получающей свежий товар, на каком этаже обретается месье Попенж.
— На втором, — просвещает меня достойная торговка, вся персона которой распространяет незабываемый запах горгонзолы.
Я взлетаю по нескольким ступенькам, что гораздо лучше, чем слетать по ним носом, и приземляюсь у покрытой эмалевой краской двери.
Нажать на звонок мне вполне по силам. Через три секунды занавес поднимается.
Передо мной стоит пацан с физиономией, великолепно измазанной вареньем.
Окинув меня подозрительным взглядом, он сообщает, что папы нет дома, мама ушла в магазин, а он только что вернулся из школы.
Поскольку он дома один, то пользуется случаем, чтобы попользоваться содержимым банок с вареньем. Это добрая традиция. Лучше пусть занимается этим, чем играет со спичками или бьет мячом по витринам.
— А где можно найти твоего папу? Малец пожимает плечами, как большой.
— На вокзале, — отвечает он мне. — Он никогда не пропускает поезд из Парижа, а он прибывает в половине пятого.
Сообразительный малыш. Я дарю ему портрет короля Альбера Первого, оцененный бельгийским казначейством в двадцать франков, и отваливаю.
На этот раз, ребята, нет никакой ошибки (хотя человеку свойственно ошибаться, о чем вы можете прочитать в любом “Ларуссе” на розовых страничках, посвященных латинским крылатым выражениям), я разогрелся.
Начинаю входить в ритм расследования. Ритм и равновесие — это все.
Если нашел его, то имеешь все шансы выиграть конкурс или быть избранным в генеральные советники.
Мозги начинают работать, как хорошо смазанный механизм. Все восемь цилиндров.
Я в отличной форме. Все идет тип-топ.
Доказательство? Пожалуйста. Когда я приезжаю на эспланаду перед вокзалом и спрашиваю моего водителя, как найти Попенжа, тот отвечает, что это он и есть.
Это что-то значит, а? Только не надо скептически ухмыляться. Знаю я вас: вы из тех, кто весело смеется, если за столом собралось тринадцать человек, а вернувшись домой, начинает лихорадочно листать “Толкователь снов”, проверяя, правда ли, что загнуться должен самый старый из присутствовавших.
Так что если вы думаете, что меня трогает ваше высокомерное отношение к приметам, то попали пальцем в небо.
Попенж — толстяк лет пятидесяти, с добрыми глазами и медалью святой Кристины, висящей на приборной доске.
Он удивлен, что я его разыскиваю. В его взгляде читается безграничная вера в судьбу.
— Да, это я, — подтверждает он.
Показываю ему мое удостоверение. От частых доставаний из кармана оно начинает изнашиваться.
Странное дело, его больше удивляет то, что я француз, чем то, что я полицейский.
— Надо же, — говорит он, — вы француз.
— Вас это удивляет?
— Немного. — — Почему?
— Ну… У вас нет никакой награды. Столько остроумия погружает меня в ванну радости, откуда я спешу вылезти, пока она еще не остыла.
— Вы мне нужны, — говорю я с крайне серьезным видом.
— Правда?
— Да… Только что вы возили в отель “Тропик” типа в плаще и в круглой шляпе.
— Верно.
— Он вышел из отеля с чемоданами…
— Опять верно.
Я вам так скажу: этот таксист хороший парень, но вряд ли изобретет лекарство от рака или хотя бы новый рецепт для вывода блох. Он родился на этот свет, чтобы останавливаться на красный свет, и ничего не имеет против такой судьбы.
— Отвезите меня туда, куда привезли того человека после отеля.
Я ожидал чего угодно, только не этого. Таксист начинает ржать, как будто я ему рассказал свежий анекдот.
Я думаю, что такое веселье может быть вызвано или тем, что я надел свои брюки наизнанку, или тем, что у меня почернело от дыма лицо.
Быстрая проверка сообщает мне, что, не являясь образцом элегантности, я тем не менее выгляжу вполне нормально.
— Что вас так развеселило? — осведомляюсь я с ноткой недовольства в голосе. — Я сказал что-то смешное?
Он становится серьезным, что приличествует его профессии.
— Отличная шутка, — говорит он.
— Да?
— Конечно! Типа, о котором вы говорите, я привез…
— Куда?
— Сюда.
— Сюда?
— Ну да, на вокзал.
Поскольку он не лишен остроумия, то добавляет:
— Вокзал — это такое место, куда обычно направляются парни с чемоданами.
Я ему не отвечаю, иначе сказал бы, что его физиономия — это такое место, куда, если он не перестанет выпендриваться, запросто может направиться мой кулак. Не стоит обострять отношения.
Я размышляю.
— В тот момент, когда вы приехали, должен был отходить какой-нибудь поезд? Он вспоминает.
— Погодите… Было часа два дня? Э-э… Нет! Так я и думал…
Парень, садясь в такси, знал, что его могут засечь. Он приехал на вокзал, чтобы сменить машину, но из города не уехал.
— Ладно, спасибо.
Я захожу в здание. Носильщики собираются выходить на перроны, к которым скоро прибудут поезда. Подхожу к одному из них.
— Скажите, любезный…
— Месье?
— Вы были здесь в два часа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики