ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он обнял было ее за плечи, но возмущенная Кейт, остро ощутив молчаливую враждебность присутствующих, резко отстранилась от него.
– Я достаточно прилично себя чувствую, благодарю вас. Вы очень добры, Алекс, но напрасно обращаетесь со мной, как с инвалидом. Я выдержу.
Фиона издевательски хихикнула, но смешок вдруг оборвался. Судя по ее яростному взгляду, дело не обошлось без безмолвного вмешательства мужа. Лицо Боба Чардуэя исказила гримаса отвращения; то ли к самому себе, то ли к жене, то ли ко всему, что произошло сегодня.
Алекс обвел собравшихся уничтожающим взглядом, прежде чем снова обратиться к Кейт.
– И никто не утешил вас, не предложил кресла, не сказал доброго слова?
Она покраснела, зная слишком хорошо, что друзьям Скотта абсолютно наплевать на нее, и все-таки смутилась, услышав высказывание Алекса. Терри Джесселл тут же попытался обелить себя.
– Алекс, но Кейт только что вошла.
Далтон даже головы не повернул в его сторону и повел Кейт к креслу, поддерживая за локоть. Она села, беспомощно ломая голову над тем, как выбраться из создавшейся ситуации. Алекс Далтон намеренно проводил черту между Кейт и остальными, открыто выступая на ее стороне.
Сверху с грохотом спустился матрос. Алекс обернулся к нему.
– Все в порядке?
– Так точно, сэр. Мы готовы к отплытию.
У всех вырвался вздох облегчения. Дождавшись тишины, Алекс заговорил:
– Мы на малой скорости выйдем из района происшествия, чтобы не мешать поискам, которые продолжаются, и примерно через полчаса будем у причала. Супруги Чардуэй и Листер отправятся на берег первыми. А вы, Терри, с женой подождете и будете сопровождать Кейт и меня. – Далтон подозвал матроса. – Это Дарелл. Он предложит напитки, если кому захочется. Чай и кофе подадут через несколько минут.
Закончив свою информацию, а точнее, приказы для неукоснительного исполнения, Далтон подвинул кресло и сел поближе к Кейт. Теперь его внимание было сосредоточено исключительно на ней. Кейт же принялась рассматривать свои руки, избегая его укоряющих глаз.
– Гордость должна уступать здравому смыслу, – мягко произнес он.
Кейт бросила на него усталый взгляд.
– Думаю, мне следует находиться здесь. Я должна знать, что происходит.
– Вы слышали, что я сейчас сказал. Кроме того, я договорился с полицией: они не приедут к вам до завтрашнего утра. И еще, Терри Джесселл взялся сообщить о гибели Скотта его родителям. Это избавляет вас от всех забот на сегодняшний вечер.
Да, но ради чего, размышляла подозрительная Кейт. На первый взгляд, все кажется безупречным – внимание, искреннее желание позаботиться о ней. Однако Далтон подчеркнул, что возвращается с яхты именно с Кейт, но она не желала быть связанной с ним никоим образом.
– Вы очень внимательны ко мне, Алекс, но мой долг – встретиться с родителями Скотта, – твердо заявила она.
– Вы ничего не должны Скотту.
– Но его родители…
– Они лишь возложат на ваши плечи чувство вины в ожидании, что вы разделите их горе.
– Вы делаете слишком преждевременные предположения, Алекс.
– А вы хотите скорбеть вместе с ними?
– Вопрос не в том, хочу ли я.
– Тогда выбросьте это из головы. Никто вас не поблагодарит за то, что вы будете ходить с поджатыми губами, а кроме того, вам предстоит много испытаний. Так не превращайте же гибель Скотта в лицемерный фарс. У вас с ним все уже было кончено. Теперь вы навсегда освободились от него.
Дверь салона открылась, чтобы впустить столик на колесах, который толкал человек в колпаке повара и белом переднике. Алекс встал отдать распоряжения, и Кейт почувствовала облегчение, когда он отошел. Она расстроилась, выслушав холодные слова Алекса. Впрочем, сердиться было не на что: он совершенно прав – Кейт не собиралась скорбеть из-за Скотта. Тот, который погиб сегодня, утратил все права на ее любовь и уважение.
Кажется, она наговорила слишком много Алексу этим утром. Кейт вовсе не хотелось, чтобы он или какой-либо другой мужчина вошел в ее жизнь. Роль непрошеного покровителя, безусловно, должна быть упразднена. Кейт взяла предложенную чашку чая, но лицо ее приняло холодно-вежливое выражение, когда Алекс вновь уселся рядом.
– Я очень признательна за ваши доброту и внимание, однако больше нет причин беспокоиться обо мне. Отныне я справлюсь со всем сама.
Живые голубые глаза изучали ее лицо – сдержанное, настороженное. Одна бровь насмешливо взлетела вверх.
– Это что, Мери Кетлин, увольнение в отставку?
От смущения у нее на щеках выступил румянец.
– Морская прогулка подошла к концу, – многозначительно заметила она.
– Но она заканчивается не так, как начиналась. Обстоятельства совершенно изменились.
– Обстоятельства моей жизни, Алекс, но не вашей. Мы были сегодня здесь гостями. И только.
– И как свою гостью я доставлю вас домой, – умасливал он ее.
– Я в состоянии вести машину сама, – настаивала она все упорнее.
– А я не намерен отпускать вас одну.
Тон его голоса раздражал, растравляя раны, нанесенные наглостью и грубостью Скотта.
– Я поступлю так, как хочу, – заявила она холодно и сделала несколько глотков из чашки, не обращая больше внимания на Далтона.
Джен Листер поспешила вставить слово.
– Кейт, я загляну завтра. Мы с Деннисом поднимаемся на палубу, чтобы без задержки отправиться на берег, поэтому я попрощаюсь сейчас. Спасибо за гостеприимство, Алекс.
Деннис шагнул вперед и протянул Алексу руку.
– Вы – молодчина, так здорово все провернули, – пробормотал он, неуклюже кивнул Кейт и чуть ли не силой потянул за собой Джен.
Фиона Чардуэй встала и с высокомерным видом последовала за ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики