ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Здесь собралась вчерашняя компания, которая добродушно пожурила опоздавших. Кейт быстро оглядела дам. Джен Листер вырядилась в бермуды и некое подобие куртки танкиста, что очень невыгодно подчеркивало ее объемистые бедра. Кейт улыбнулась Джен – может, та и лишена вкуса, но как человек лучше многих из присутствующих здесь женщин. Уэнди Джесселл щеголяла в желтом спортивном костюме, красиво оттенявшем ее густой загар и пышно взбитые темные волосы. В отдалении на резиновом матраце возлежала Фиона Чардуэй, впитывая, солнечные лучи. Нарочитой демонстрации обильно смазанного кремами тела ничуть не мешали узенькие полоски красного бикини. Она собрала свои длинные черные волосы в небрежный узел на макушке, и Кейт подумала с иронией, стал бы Скотт вытаскивать шпильки из прически Фионы или нет.
Скотт незамедлительно направился к Фионе и опустился рядом, одарив блистательной улыбкой. Алекс Далтон потянул Кейт к паре кресел, поставленных в стороне от других. Совершенно очевидно, он решил сохранить ее только для себя. Убедившись, что Кейт удобно устроилась, он поместился рядом и подозвал стоявшего неподалеку стюарда.
– Что бы хотели выпить?
– Хорошо бы лимонаду, – улыбнулась она, пытаясь скрыть охватившее ее беспокойство.
Отдавая распоряжение, Далтон жестом указал на Скотта.
– И позаботьтесь о мистере Эндрюсе. Пусть он ни в чем не испытывает недостатка.
Его едкий тон лишь усилил тревогу. Кейт произнесла несколько банальных фраз о погоде, пока не принесли напитки. Ее удивило, что Далтон заказал себе ананасовый сок. Он сверкнул обезоруживающей улыбкой.
– Я редко употребляю алкоголь днем – он туманит мне голову.
Значит, сегодня ты хочешь, чтобы твои мысли были ясными, добавила про себя Кейт. Да Скотт просто наивный младенец по сравнению с этим человеком. Далтон чрезвычайно скрытен, он опасен, и ей стало не по себе от того, что она должна вести с ним игру.
Яхта снялась с якоря, и Далтона засыпали вопросами о технических характеристиках судна. В какой-то момент он встал и, подойдя к поручням, завел разговор с Бобом Чардуэем. Кейт воспользовалась случаем, чтобы получше рассмотреть этого Далтона.
Вчера вечером он казался приземистым, толстоватым, но сейчас, в матросских шортах и холщовой рубашке выглядел по-иному. Крупный, мускулистый, он напоминал Кейт дерево: такой же крепкий, мощный, его не сдвинешь с места.
Внезапно его темноволосая голова повернулась, острые голубые глаза вонзились в нее; он не скрывал: ему известно, что она наблюдает за ним, и это заставило Кейт покраснеть. Его взгляд на мгновение задержался на распахнутом вороте, повергнув ее в еще большее замешательство. Украдкой она взглянула на Скотта – тот был поглощен Фионой, и Кейт вздохнула с облегчением.
– Вот, представляю вам Джека – он ответит на все вопросы, – быстро закруглился Далтон и передал Боба на попечение стюарда, который разносил напитки. Далтон вернулся к Кейт и опустился в кресло с покаянной улыбкой.
– Гостеприимный хозяин всегда терпит определенные неудобства, потому-то я и хочу быть ленивым хозяином. Вы сегодня услаждаете взор, Мери Кетлин.
– Спасибо, – пробормотала она; ее покоробило слово «услаждаете» – ей не хотелось признавать, что, кажется, Скотт был прав.
Глаза Далтона искрились от удовольствия.
– О чем мы поговорим?
– О чем хотите.
– О, мы сегодня такие дружелюбные, – сказал он с добродушной усмешкой. – Обстановка изменилась, социальное неравенство на вас не давит, и вы так сладостно нежны.
Он ласково провел пальцем по ее руке, и она оцепенела, тесно прижав локти к бокам; легкая дрожь отвращения пробежала по коже. Что же, она ошиблась в нем? – лихорадочно думала Кейт. Пожалуй, нет, если разобраться спокойнее. Он вел себя по отношению к ней как циник, желающий выяснить, насколько далеко она позволит ему зайти. Кейт услышала, что Боб задал вопрос, на который Джек не смог ответить, и, не думая, что делает, воскликнула:
– Я вам объясню, Боб!
Все повернули головы в ожидании, и от интимной обстановки, созданной Далтоном, не осталось и следа.
Кейт взяла слово:
– Остров Пинчгат, или Остров скупердяев, мимо которого мы проплываем, нарекли так в те времена, когда в Австралию ссылали из Англии каторжников. Тюрем тогда не строили, поэтому их просто держали здесь, выдавая весьма скудное пропитание. Отсюда и название. В сороковые годы прошлого века здесь соорудили форт, который позже получил наименование Денисон.
– А зачем им понадобилось строить здесь форт? – спросил Боб. – Кто собирался нападать на ничтожно маленькую колонию?
– Пошли слухи, что начинается война между Америкой и Британией, и в Тихом океане появились эскадры союзников – французская и американская, – объясняла Кейт. – А колонистам не хотелось, чтобы кто-то приплыл и захватил их землю. – Желая удержать внимание слушателей, Кейт добавила: – Все это было довольно забавно. Британское министерство колоний прислало сюда пушки, а вот артиллеристов направить забыло. Здешние солдаты стрелять из пушек не умели и просто установили их на батареи.
– Это по-нашему! – кивнул с иронией Боб и отвернулся к поручням, но прежде сказал: – Спасибо, Кейт. Ты кладезь премудрости.
Кейт вздохнула, сожалея о том, что вопросы Боба исчерпаны, и она осталась один на один с Далтоном.
Глядя на нее с изумлением, он спросил:
– Откуда вы все это знаете?
Она пожала плечами:
– Я работаю у историка. Если бы вам пришлось напечатать на машинке столько материалов по истории Австралии, как мне, вы бы не поражались, что какие-то сведения задержались в моей голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики