ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крошечная девочка показала на него пальцем, мать бросила в его сторону быстрый взгляд, но тут же отвернулась, Грег успел только заметить растерянное выражение в ее глазах.
Он вытер следы от слез рукавом и вдруг осознал, как же он должен был выглядеть: с растрепанными волосами, покрасневшими воспаленными глазами, в грязной одежде... Да, он просто превратился в очередную потерянную душу, одну из многих тысяч, неприкаянно бродивших по лондонским улицам.
Сквозь слезы, снова затуманившие его глаза, Грег различил впереди указатель справочной информации и направился к нему. Он должен был доставить сумку племяннице Джудит, и все будет закончено.
Глава 22
— Вот уже девятнадцать лет я служу в полиции, но до сих пор мне не приходилось видеть ничего подобного, — дрожащим голосом признался Тони Фоулер. Он, словно загипнотизированный, не отрываясь, смотрел на оконное стекло с кровавым отпечатком ладони. — Я видел работу Йоркширского Потрошителя, в 74-м году меня отправляли в Штаты в составе специального офицерского отряда, и я видел жертв Теда Банди. Я видел обрубки тел, оставленные китайцами, видел людей, пострадавших от рук мафии, видел, что творили вооруженные банды на Ямайке, расследовал теракты Ирландской Республиканской Армии... но никогда мне не приходилось видеть ничего подобного.
— Почему кто-то мог это сделать? — тихо спросила Виктория. Она семь лет проработала офицером полиции и думала, что за это время успела повидать все возможные ужасы. Сейчас до ее слуха уже доносились приближавшиеся звуки сирен, резко и тревожно раздававшиеся в спокойном воздухе окраины. «Скорая помощь», полиция, судебная медицина. — Как кто-то смог совершить такое над другим человеком?
Тони Фоулер пожал плечами.
— Для него эта несчастная женщина не была человеком. Просто отвлеченный предмет, тело из плоти, с которым можно поиграть в кровавые игры. — Следователь приложил свою ладонь к стеклу с внешней стороны раскрытого окна, сравнивая с ней кровавый отпечаток. — А главное в том, что стоит им лишь начать, войти во вкус кровавой игры, как они уже не могут остановиться. Убийства становятся все более страшными и жестокими по мере того, как убийца теряет над собой контроль.
— Но Мэттьюз производил впечатление вполне нормального человека.
Фоулер мрачно хмыкнул.
— Тед Банди тоже производил впечатление вполне нормального человека. Дело было во Флориде. Он напал на четверых девушек, спавших в комнатах кампуса Государственного Университета, до смерти забил двоих деревянной дубиной, двоих других изуродовал до полной неузнаваемости. Через час он избил до полусмерти еще одну девушку, жившую в собственной квартире в нескольких кварталах от кампуса. Тем не менее, все свидетели, знавшие его, в один голос уверяли, что он был замечательным парнем.
На улице появилась машина «скорой помощи» с завывавшей сиреной, и следователь прекратил свои воспоминания. Следом за «скорой» неслись полицейские машины и белый фургон судебно-медицинской экспертизы.
— В конце концов это будет относительно простым делом. Мы засекли его с окровавленными руками. — На его лице появилась горькая ироническая ухмылка. — Этого не должно было произойти. Нам нельзя было оставлять его одного в больнице.
— Но мы не могли знать...
— Мы должны были знать, — резко перебил Фоулер Викторию. — Мы допустили ошибку. Но я не намерен повторять эту ошибку снова.
Глава 23
В павильоне станции метро в лицо Грега ударил горячий спертый воздух со знакомым металлическим запахом... с тем самым сладковатым запахом жженой плоти. Грег тяжело сглотнул комок, подбиравшийся к горлу, однако ему не удалось справиться со своим воображением, и рекламный щит на противоположной стене медленно растаял перед его глазами, превращаясь в сгустки крови.
Следующий поезд прибудет через две минуты.
В павильоне станции было не более десяти человек. Грег отошел в сторону, не торопясь прошел в самый конец платформы, будто бы остальные пассажиры могли ощутить тот запах смерти, который хранили его ноздри. Остановившись, он оглянулся через плечо, чтобы увидеть электронное табло... и в этот миг его взгляд остановился на двух парнях, показавшихся на платформе. Грег сразу узнал одного из них. Эту гриву спутанных светлых волос он видел в тот день, когда впервые встретил Джудит Уолкер, да и сегодня утром в ее доме эта грива мелькнула перед его глазами.
Следующий поезд прибудет через одну минуту.
Он отошел в тень арки и взмолился о том, чтобы эти парни не успели увидеть его.
Вдалеке послышался шум поезда, приближавшегося к станции. Грегу показались вечностью те секунды, за которые поезд подошел к платформе; молодой человек ожидал, что вот-вот на его плечо тяжело опустится чужая ладонь. Он не мог заставить себя оглянуться. Но вот двери вагона остановились, почти напротив Грега, с шипением разошлись, и из вагона вышла хрупкая малайка, тащившая за собой огромную хозяйственную сумку. Вслед за этим в вагон вошла молодая женщина, ухитрившаяся одновременно уложить малыша в коляску, которую она катила перед собой, и подхватить падавшую с ноги туфельку без каблука.
Держись подальше от дверей.
Грег рванулся вперед и успел вскочить в поезд в самую последнюю секунду, едва протиснувшись сквозь створки уже закрывавшихся с шипением дверей. В этот миг он ухитрился бросить взгляд на платформу, однако двух своих преследователей он не увидел. Ушли они со станции или сели в поезд? Молодой человек упал на сиденье и уставился прямо перед собой, его сердце глухо и тяжело стучало в груди, желудок сводили судороги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики