ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Никогда.
Джон
Кому: Джон Трент От: Женсвьев Рэндольф Трент Тема: Благотворительный вечер
Просто хочу тебе напомнить, мальчик мой, что ты обещал пойти со мной на благотворительный вечер. Ну и, конечно, я жду от тебя чек – пожертвование.
Мим
P.S. Ты слышал о своей кузине Сирене?
Кому: Женевьев Рэндольф Трент От: Джон Трент Тема: Я помню
Конечно, я не забыл, что обещал тебя сопровождать. Я даже достал из хранилища и почистил свой старый смокинг.
Джон
P.S. Да, я слышал про Сирену. Прежде всего в этом виноваты ее родители. О чем они только думали, называя дочку таким именем?
Кому: Мел Фуллер От: Джордж Санчез Тема: Что ты хочешь сказать
этим своим «не выйду на работу до понедельника»? Мне кажется, булочка моя, ты кое-что забыла.В Линкольновском центре устраивают благотворительный вечер для привлечения внимания к проблеме борьбы с раком. Это крупнейшее светское мероприятие сезона. По словам Долли, там будут все, кто чего-нибудь стоит.Фуллер, ты должна там присутствовать, и мне все равно, пусть даже у тебя кровь из глаз идет.Я посылаю Ларри делать снимки. Потрудись пообщаться со всеми почтенными семействами: Асторами, Кеннеди и Трентами. Ты знаешь, как им нравится, когда про них пишут в газете, даже в такой старой потрепанной газетенке, как наша.
Джордж
P.S. Твоя дурацкая кукла на месте, на мониторе. Не понимаю, почему вообще ты подняла из-за нее столько шума?
Кому: Надин Уилкок От: Джордж Санчез Тема: Эй!
Перестань орать. Если она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы раздумывать, не заняться ли сексом с каким-то мужчиной, значит, она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы оторвать свою жалкую задницу от кровати и заняться наконец своей работой.
Джордж
P.S. Чем, по-твоему, я тут руковожу? Между прочим, Уилкок, это редакция, а не кормушка для лодырей.
Кому: Мел Фуллер От: jerrylives@freemail.com Тема: Привет
Я некоторое время назад стучал в дверь, но ты не откликнулась, и я решил, что ты спишь. Мне не хотелось звонить и будить тебя. Дело в том, что сегодня вечером у меня работа и я вернусь поздно. Ты как, справишься одна? Я принесу еще мороженого. На этот раз постараюсь, чтобы в нем было побольше орехов в шоколаде, которые ты сможешь выковыривать.
Джон
P.S. Ураган Иван движется в сторону Ямайки со скоростью 135 миль в час. Его центр должен пройти над островом примерно завтра вечером. Похоже, он очень сильный. Это должно поднять тебе настроение.
Кому: Мел Фуллер От: Надин Уилкок Тема: Вчерашний вечер
Ну, как все прошло? Я пыталась уговорить Джорджа, чтобы он не заставлял тебя идти, но он уперся. Он сказал, что из всех репортеров только ты сможешь получить материал для статьи, никого при этом не оскорбив. Насколько я понимаю, Долли не жалуют в среде тех, кто участвует во всяких благотворительных сборищах. Наверное, это потому, что она переспала с мужьями всех светских дам.Надеюсь, у тебя не случился рецидив болезни или что-нибудь в этом роде.
Над Кому: Джейсон Трент Копия: Стейси Трент От: Джон Трент Тема: И что мне теперь делать?
Угадайте, кто вышел нам навстречу с маленькой черной записной книжкой и ручкой в руках, когда вчера я сопровождал Мим на благотворительный вечер в Линкольновском центре? Мел.Да-да, она самая. Мелисса Фуллер, обозреватель Десятой колонки, корреспондент «Нью-Йорк джорнал», которая, когда я в последний раз ее видел, валялась в постели с температурой под сорок и последним номером «Космополитен» в руках. И вдруг она стоит передо мной в туфлях на высоком каблуке и мини-юбке и задает Мим вопросы с таким видом, будто искренне верит, что привлечение внимания к борьбе против рака поможет в один прекрасный день создать лекарство от этой болезни.А потом она заметила меня, прервала интервью и закричала: «Джон!»Тут Мим покачала головой – ты знаешь, как она это делает, – взяла на заметку и рыжие волосы Мел, и ее акцент уроженки Среднего Запада, я и оглянуться не успел, как она уже пригласила Мел присесть с нами и выпить шампанского.Думаю, я могу смело сказать, что в журналистской практике Мел – это первый случай, когда человек, у которого она берет интервью, предлагает ей присесть за его столик и выпить с ним шампанского. И я совершенно точно знаю, что впервые Мим пригласила журналистку для приватной беседы.Что мне оставалось делать? Я уселся рядом и под столом толкал Мим ногой всякий раз, когда она начинала произносить какую-нибудь фразу, хотя бы отдаленно похожую на упоминание о ее внуке, – а она, естественно, начинала это десять миллионов раз.В результате Мел, конечно, поняла: происходит что-то странное. Естественно, она не догадывается, что именно. Кажется, она решила, что Мим в меня влюблена. И она считает, что мне следует поддержать эти отношения, поскольку богатая старая кошелка вроде Мим может погасить все мои долги по кредитным карточкам. Хотя она меня предупредила, что все дети Женевьев Трент в конце концов оказались или в коммунах (дядя Чарльз, тетя Сара, тетя Элейн), или в тюрьме. Однако она не упомянула, что тетя Клэр и дядя Фрэнк покончили самоубийством. А это лишний раз доказывает, что в свое время Мим не напрасно дала взятку полицейскому.Эх, Джейс, из хорошенькой же семейки мы с тобой происходим! Стейси, тебе надо хватать девочек и бежать подальше, причем как можно скорее, пока ты еще в состоянии.Так что мне делать? Рассказать ей правду? Или продолжать врать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Джон
Кому: Джон Трент
Просто хочу тебе напомнить, мальчик мой, что ты обещал пойти со мной на благотворительный вечер. Ну и, конечно, я жду от тебя чек – пожертвование.
Мим
P.S. Ты слышал о своей кузине Сирене?
Кому: Женевьев Рэндольф Трент
Конечно, я не забыл, что обещал тебя сопровождать. Я даже достал из хранилища и почистил свой старый смокинг.
Джон
P.S. Да, я слышал про Сирену. Прежде всего в этом виноваты ее родители. О чем они только думали, называя дочку таким именем?
Кому: Мел Фуллер
этим своим «не выйду на работу до понедельника»? Мне кажется, булочка моя, ты кое-что забыла.В Линкольновском центре устраивают благотворительный вечер для привлечения внимания к проблеме борьбы с раком. Это крупнейшее светское мероприятие сезона. По словам Долли, там будут все, кто чего-нибудь стоит.Фуллер, ты должна там присутствовать, и мне все равно, пусть даже у тебя кровь из глаз идет.Я посылаю Ларри делать снимки. Потрудись пообщаться со всеми почтенными семействами: Асторами, Кеннеди и Трентами. Ты знаешь, как им нравится, когда про них пишут в газете, даже в такой старой потрепанной газетенке, как наша.
Джордж
P.S. Твоя дурацкая кукла на месте, на мониторе. Не понимаю, почему вообще ты подняла из-за нее столько шума?
Кому: Надин Уилкок
Перестань орать. Если она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы раздумывать, не заняться ли сексом с каким-то мужчиной, значит, она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы оторвать свою жалкую задницу от кровати и заняться наконец своей работой.
Джордж
P.S. Чем, по-твоему, я тут руковожу? Между прочим, Уилкок, это редакция, а не кормушка для лодырей.
Кому: Мел Фуллер
Я некоторое время назад стучал в дверь, но ты не откликнулась, и я решил, что ты спишь. Мне не хотелось звонить и будить тебя. Дело в том, что сегодня вечером у меня работа и я вернусь поздно. Ты как, справишься одна? Я принесу еще мороженого. На этот раз постараюсь, чтобы в нем было побольше орехов в шоколаде, которые ты сможешь выковыривать.
Джон
P.S. Ураган Иван движется в сторону Ямайки со скоростью 135 миль в час. Его центр должен пройти над островом примерно завтра вечером. Похоже, он очень сильный. Это должно поднять тебе настроение.
Кому: Мел Фуллер
Ну, как все прошло? Я пыталась уговорить Джорджа, чтобы он не заставлял тебя идти, но он уперся. Он сказал, что из всех репортеров только ты сможешь получить материал для статьи, никого при этом не оскорбив. Насколько я понимаю, Долли не жалуют в среде тех, кто участвует во всяких благотворительных сборищах. Наверное, это потому, что она переспала с мужьями всех светских дам.Надеюсь, у тебя не случился рецидив болезни или что-нибудь в этом роде.
Над Кому: Джейсон Трент
Угадайте, кто вышел нам навстречу с маленькой черной записной книжкой и ручкой в руках, когда вчера я сопровождал Мим на благотворительный вечер в Линкольновском центре? Мел.Да-да, она самая. Мелисса Фуллер, обозреватель Десятой колонки, корреспондент «Нью-Йорк джорнал», которая, когда я в последний раз ее видел, валялась в постели с температурой под сорок и последним номером «Космополитен» в руках. И вдруг она стоит передо мной в туфлях на высоком каблуке и мини-юбке и задает Мим вопросы с таким видом, будто искренне верит, что привлечение внимания к борьбе против рака поможет в один прекрасный день создать лекарство от этой болезни.А потом она заметила меня, прервала интервью и закричала: «Джон!»Тут Мим покачала головой – ты знаешь, как она это делает, – взяла на заметку и рыжие волосы Мел, и ее акцент уроженки Среднего Запада, я и оглянуться не успел, как она уже пригласила Мел присесть с нами и выпить шампанского.Думаю, я могу смело сказать, что в журналистской практике Мел – это первый случай, когда человек, у которого она берет интервью, предлагает ей присесть за его столик и выпить с ним шампанского. И я совершенно точно знаю, что впервые Мим пригласила журналистку для приватной беседы.Что мне оставалось делать? Я уселся рядом и под столом толкал Мим ногой всякий раз, когда она начинала произносить какую-нибудь фразу, хотя бы отдаленно похожую на упоминание о ее внуке, – а она, естественно, начинала это десять миллионов раз.В результате Мел, конечно, поняла: происходит что-то странное. Естественно, она не догадывается, что именно. Кажется, она решила, что Мим в меня влюблена. И она считает, что мне следует поддержать эти отношения, поскольку богатая старая кошелка вроде Мим может погасить все мои долги по кредитным карточкам. Хотя она меня предупредила, что все дети Женевьев Трент в конце концов оказались или в коммунах (дядя Чарльз, тетя Сара, тетя Элейн), или в тюрьме. Однако она не упомянула, что тетя Клэр и дядя Фрэнк покончили самоубийством. А это лишний раз доказывает, что в свое время Мим не напрасно дала взятку полицейскому.Эх, Джейс, из хорошенькой же семейки мы с тобой происходим! Стейси, тебе надо хватать девочек и бежать подальше, причем как можно скорее, пока ты еще в состоянии.Так что мне делать? Рассказать ей правду? Или продолжать врать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82