ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Среди голубых курток есть настоящие люди, ваш'Милость. Тюремщик — один из них. Он пытался поместить вашу Милость в безопасную камеру — одну из тех, к которым у нас есть туннель — но его высокоблагородие господин барон не хотели ни одной из них. Так что это заняло немного больше времени. Но сейчас ваш'Милость все равно здесь! — Он хихикнул и со скрипом потер руки одна об другую, как крылья сверчка.— Вы с мятежниками?— Некоторые зовут нас мятежниками, ваш'Милость, но для честных людей мы патриоты, поклявшиеся освободить эти острова от французской проказы!— Почему вы выбрали меня?— Почему? Почему? — Старик казался ошеломленным. — Когда до побережья дошла весть, что Плантагенет поселен в гробнице вице-короля, каким курсом мог следовать лояльный британец, ваш'Милость? Разве ваш'Милость полагает, что мы оставим его гнить там?— Но я не… — начал я и оставил фразу висеть в воздухе.— Что «не», ваш'Милость? — спросил Вилибальд. — Не удивлен? Конечно, нет. На этом острове десять миллионов британцев, поклявшихся освободить эту землю от тирании!— …собираюсь терять время зря! — закончил я фразу. — Мы ударим немедленно.
Движение на этой дороге представляло собой мешанину из карет, запряженных лошадьми; больших и изрядно устаревших грузовиков с открытыми кабинами; юрких машин с опущенными носами, выглядевших так, словно их сделали из хлебниц, и небольших, сверкающих голубым военных экипажей.По словам Вили, вице-король концентрировал свои силы вокруг вооруженных портов, готовых прикрыть высадку подкрепления, если разговор о восстании выкристаллизируются в действие. Место, куда мы направлялись, — поместье сэра Джона Лэклэнда.— Проведенный в темную джентльмен, — сказал Вили, — но денежный из древнего рода.Весь следующий час он перескакивал с одного на другое, знакомя меня с ситуацией на месте. Повстанцы, клялся он, готовы подняться. И, согласно Рузвельту, если они поднимутся, то победят.— Увидите, — сказал Вили, — лояльные британцы поднимутся до последнего человека и примкнут к знамени вашей Милости!После часовой гонки мы свернули на боковую дорогу и, проехав меж двух толстых столбов, проследовали по подъездной дороге, ведущей через ухоженные леса в покрытый гравием двор перед трехэтажным зданием с цветочными ящиками, освинцованными окнами и полудеревянными фронтонами, смотревшими, как настоящие. Ступеньки вели на широкую веранду. Старик в причудливом колете» черных штанах и домашних шлепанцах провел нас внутрь. Увидев меня, он захлопал глазами.— Его Милость должен немедленно повидать сэра Джона, — сказал Вили.— Сэр Джон должен быть в постели эти два дня. Легкая лихорадка. Он не принимает…— А сейчас должен, — оборвал его Вили. Старик вздохнул, затем провел нас в затененную комнату, полную книг, и зашаркал прочь.Я разглядывал книги на полках — большей частью обтянутые кожей тома с заголовками типа «Истории Дворов» или «Коннектикутская кампания». Минут через пять или около того дверь открылась и вернувшийся старик пропищал, что сэр Джон хотел бы видеть нас сейчас же.Глава дома находился в спальне на верхнем этаже. Это был старый аристократ с сухим лицом, острым носом, шелковыми черными бровями, и усами, аналогичной бахромой волос вокруг высокого лысого купола. Он полусидел в постели, не меньшей, чем каток, наполовину погребенный в фиолетовое атласное одеяло с вышитой монограммой и зашнурованный сильнее, чем голливудский епископ. На нем было шерстяное коричневое ночное платье с атласными отворотами, обернутое вокруг него, и вязаная шаль поверх всего, хотя даже при всем этом кончик носа казался замерзшим. При виде меня он немедленно выпрыгнул из постели.— Что — сейчас?.. — Он переводил вытаращенные глаза с меня на Вили и обратно. — Почему вы пришли сюда — что, больше некуда?— Где еще я мог бы найти друзей? — отступил я.— Друзей? Я слышал, что вице-регент объявил о претенденте на герцогское наследство, но я вряд ли мог ожидать увидеть его присутствующим лично здесь в таком виде.— Как вы узнали, что я тот человек, а не самозванец?— Как-как — кем еще вы можете быть?— Вы имеете в виду, что он принял меня за настоящего? Я рад, сэр Джон, ибо пришло время действий.— Действий? Каких?— Освобождение Британии.— Вы сошли с ума? Вы несете разорение моему дому — и всем нам! Мы, Плантагенеты, всегда жили терпимо! Убийство герцога Ричарда показало нам, как ненадежно наше положение…— Кто убил его?— Ну, люди Гаронна, конечно.— Удивляюсь. С точки зрения вице-короля, это был глупейший поступок. Он объединил против него британцев гораздо прочнее, чем сам Ричард, когда был жив.— Догадки. Пустые предположения, — пробурчал сэр Джон. — Вы пришли сюда, непрошенный, проповедовать измену! Что я о вас знаю? Вы воображаете, я поставлю на выскочку?— Вряд ли, сэр Джон, — с негодованием заявил Вили. — Один взгляд на него…— Что я знаю о нем, приятель? Неужели любой рыжеволосый переросток-мужлан, который позаботится провозгласить себя герцогом, должен быть принят без всяких вопросов?— Трудно поверить, сэр Джон…— Довольно! Это дело подождет решения до тех пор, пока я не смогу созвать некоторых влиятельных людей. Тем временем я дам вам убежище. Большего сделать не могу.Лэклэнд вонзил в меня взгляд, как кинжал в ребро, и дернул за шнур колокольчика. Старый слуга появился со скоростью, которая предполагала, что он стоял поблизости.— Покажите милорду его апартаменты, — Лэклэнд выталкивал слова меж губ, сжатых как «воротник Гувера», — и комнату мистера Вилибальда на нижнем этаже.Я следовал за своим гидом по коридору до хорошо проветренной комнаты с высоким сводом, большими окнами, к которой примыкали гостиная и ванная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Движение на этой дороге представляло собой мешанину из карет, запряженных лошадьми; больших и изрядно устаревших грузовиков с открытыми кабинами; юрких машин с опущенными носами, выглядевших так, словно их сделали из хлебниц, и небольших, сверкающих голубым военных экипажей.По словам Вили, вице-король концентрировал свои силы вокруг вооруженных портов, готовых прикрыть высадку подкрепления, если разговор о восстании выкристаллизируются в действие. Место, куда мы направлялись, — поместье сэра Джона Лэклэнда.— Проведенный в темную джентльмен, — сказал Вили, — но денежный из древнего рода.Весь следующий час он перескакивал с одного на другое, знакомя меня с ситуацией на месте. Повстанцы, клялся он, готовы подняться. И, согласно Рузвельту, если они поднимутся, то победят.— Увидите, — сказал Вили, — лояльные британцы поднимутся до последнего человека и примкнут к знамени вашей Милости!После часовой гонки мы свернули на боковую дорогу и, проехав меж двух толстых столбов, проследовали по подъездной дороге, ведущей через ухоженные леса в покрытый гравием двор перед трехэтажным зданием с цветочными ящиками, освинцованными окнами и полудеревянными фронтонами, смотревшими, как настоящие. Ступеньки вели на широкую веранду. Старик в причудливом колете» черных штанах и домашних шлепанцах провел нас внутрь. Увидев меня, он захлопал глазами.— Его Милость должен немедленно повидать сэра Джона, — сказал Вили.— Сэр Джон должен быть в постели эти два дня. Легкая лихорадка. Он не принимает…— А сейчас должен, — оборвал его Вили. Старик вздохнул, затем провел нас в затененную комнату, полную книг, и зашаркал прочь.Я разглядывал книги на полках — большей частью обтянутые кожей тома с заголовками типа «Истории Дворов» или «Коннектикутская кампания». Минут через пять или около того дверь открылась и вернувшийся старик пропищал, что сэр Джон хотел бы видеть нас сейчас же.Глава дома находился в спальне на верхнем этаже. Это был старый аристократ с сухим лицом, острым носом, шелковыми черными бровями, и усами, аналогичной бахромой волос вокруг высокого лысого купола. Он полусидел в постели, не меньшей, чем каток, наполовину погребенный в фиолетовое атласное одеяло с вышитой монограммой и зашнурованный сильнее, чем голливудский епископ. На нем было шерстяное коричневое ночное платье с атласными отворотами, обернутое вокруг него, и вязаная шаль поверх всего, хотя даже при всем этом кончик носа казался замерзшим. При виде меня он немедленно выпрыгнул из постели.— Что — сейчас?.. — Он переводил вытаращенные глаза с меня на Вили и обратно. — Почему вы пришли сюда — что, больше некуда?— Где еще я мог бы найти друзей? — отступил я.— Друзей? Я слышал, что вице-регент объявил о претенденте на герцогское наследство, но я вряд ли мог ожидать увидеть его присутствующим лично здесь в таком виде.— Как вы узнали, что я тот человек, а не самозванец?— Как-как — кем еще вы можете быть?— Вы имеете в виду, что он принял меня за настоящего? Я рад, сэр Джон, ибо пришло время действий.— Действий? Каких?— Освобождение Британии.— Вы сошли с ума? Вы несете разорение моему дому — и всем нам! Мы, Плантагенеты, всегда жили терпимо! Убийство герцога Ричарда показало нам, как ненадежно наше положение…— Кто убил его?— Ну, люди Гаронна, конечно.— Удивляюсь. С точки зрения вице-короля, это был глупейший поступок. Он объединил против него британцев гораздо прочнее, чем сам Ричард, когда был жив.— Догадки. Пустые предположения, — пробурчал сэр Джон. — Вы пришли сюда, непрошенный, проповедовать измену! Что я о вас знаю? Вы воображаете, я поставлю на выскочку?— Вряд ли, сэр Джон, — с негодованием заявил Вили. — Один взгляд на него…— Что я знаю о нем, приятель? Неужели любой рыжеволосый переросток-мужлан, который позаботится провозгласить себя герцогом, должен быть принят без всяких вопросов?— Трудно поверить, сэр Джон…— Довольно! Это дело подождет решения до тех пор, пока я не смогу созвать некоторых влиятельных людей. Тем временем я дам вам убежище. Большего сделать не могу.Лэклэнд вонзил в меня взгляд, как кинжал в ребро, и дернул за шнур колокольчика. Старый слуга появился со скоростью, которая предполагала, что он стоял поблизости.— Покажите милорду его апартаменты, — Лэклэнд выталкивал слова меж губ, сжатых как «воротник Гувера», — и комнату мистера Вилибальда на нижнем этаже.Я следовал за своим гидом по коридору до хорошо проветренной комнаты с высоким сводом, большими окнами, к которой примыкали гостиная и ванная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34