ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Дамиана, держи себя в руках, – сказал он, пытаясь успокоить ее.
– Ты унижаешь меня, – воскликнула Дамиана, и ее лицо обезобразила отвратительная гримаса. – Продай эту ведьму. Эта дикая кошка околдовала тебя.
Ройс вдумался в ее слова. Дамиана права. Он неравнодушен к этой девчонке; но ни о каком колдовстве не может быть и речи, и никто не вынудит его расстаться с Бетани.
– Анни будет прислуживать мне, когда я принимаю ванну, столько времени, сколько я сочту нужным. Эти дела не находятся в ведении хозяйки замка.
– Ройс, помирись со своей невестой, – принялся подначивать брата Ги, получающий удовольствие от всего происходящего. – Продай мне Бетани.
– Ты забываешься, брат. Я многим готов поделиться с близким человеком, но только не этой рабыней. Анни принадлежит мне, и мне одному. Понятно?
– Да, разумеется, – лукаво улыбнулся Ги, судя по всему, довольный ответом Ройса.
Ройс отпустил Дамиану, и та буквально швырнула ему в лицо пропитанные гневом слова:
– Хотя после того, как мы обвенчаемся, мне придется терпеть тебя в постели, я буду делать это без удовольствия. Мне наплевать, скольких любовниц ты будешь содержать, если только ты не станешь бахвалиться ими передо мною!
Ее отповедь не произвела на Ройса никакого впечатления, и Дамиана ретировалась из залы, к облегчению всех присутствующих.
Ги, к вящему недовольству брата, продолжал держать Бетани в своих объятиях.
– Опасность миновала. Отпусти мою рабыню.
Ройс свирепо сверкнул глазами, и Ги освободил Бетани.
Вашель, шагнув вперед, протянул девушке льняное полотенце.
– Ваше лицо, миледи. Эта мегера исцарапала вас.
Развернув девушку лицом к себе, Ройс осторожно отвел назад волосы:
– Извини, Анни.
– Не извиняйтесь. Я всего лишь рабыня и полностью завишу от милости тех, кто выше меня, – ответила Бетани, радуясь тому, как разгневали Ройса ее слова.
Она попыталась было высвободиться, но он еще крепче прижал ее к себе:
– Что здесь произошло?
Увидев, что Бетани молчит, заговорил Вашель:
– Леди Бетани встала на защиту молодой вдовы Чадвик, на которую подняла руку жестокосердная леди Дамиана.
– Это правда? – спросил Ройс.
– Какое это имеет значение? – тихо проговорила Бетани.
Она встретилась с ним взглядом, и глубокая складка пересекла ее лоб.
– Майда! – рявкнул Ройс.
Он указал поспешно прибежавшей из кухни служанке на лицо Бетани.
– Обработай раны, – сказал Ройс, подталкивая Бетани к кухарке, – и проследи за тем, чтобы Бетани слушалась тебя.
Глаза Майды расширились от удивления.
– Хорошо, милорд. Я позабочусь о своей госпоже.
Обняв Бетани за талию, кухарка решительно потащила упирающуюся молодую хозяйку из залы.
В наступившей тишине послышался скрип дерева. Мери, встав со стула, направилась к выходу.
– Подождите, леди Мери! Как вы могли сидеть и спокойно взирать на то, что делают с вашей сестрой? – строго спросил Ройс, загораживая ей дорогу.
Мери побледнела.
– Милорд, но я ничего не могла сделать.
– Моя сестра ведет себя так, как вы требуете этого от меня, – донесся из глубины коридора голос Бетани. – Вы не имеете права судить ее.
Сверкнув взглядом в спину уходящей Бетани, Ройс тем не менее не стал задерживать Мери. Когда обе женщины удалились, он обратился к брату:
– Уму непостижимо, как может так по-разному вести себя кровь и плоть одного отца. Я бы еще понял это, если бы между ними существовала неприязнь, но нет – это две любящих сестры.
– Если бы ты вел себя так, я бы от тебя отказался, – сказал Ги.
– Не сомневаюсь, – задумчиво почесал подбородок Ройс. – А может быть… – Он осекся, но, увидев недоумение брата, счел необходимым пояснить свою мысль: – Возможно, все это сотворила милая ручка Бетани.
– Бетани? – недоверчиво переспросил Ги.
– На мой взгляд, все события в этом поместье – значительные и пустяковые – происходят исключительно с благословения Бетани.
В зале зазвучали гулкие тяжелые шаги, и к Ройсу подошел воин, несущий стражу у ворот замка.
– Милорд, перед воротами стоит сакский воин. Он желает встретиться с вами.
– Проводи его сюда, – сказал Ройс, многозначительно переглянувшись с Ги.
В этой стране скука им не грозит.
В залу уверенной поступью вошел высокий седовласый воин. В его поведении не чувствовалось ни намека на подобострастие. Гордо откинув голову и расправив плечи, он приблизился к владельцу замка как к равному.
– Милорд, меня зовут Седрик. Я вернулся на ту землю, где родился. Я готов принести вам клятву верности, если только этим не нарушу предыдущую присягу.
– Это еще что такое? – спросил Ройс, скрывая любопытство под маской безразличия.
Сакс ставит условия перед тем, как дать клятву верности!
– Нет, я имею в виду не короля Гарольда, – ответил Седрик, правильно истолковав недоумение нормандского рыцаря. – Я присягал защищать владелицу Нортумберленда. Я обязан леди Бетани жизнью и вернулся сюда, чтобы предложить свои услуги ей и вам – если между вами не существует противоречий.
– Не думаю, чтобы одна клятва мешала другой. Твоей госпоже ничего не угрожает. Но Бетани Нортумберлендская – моя рабыня, и я никому не позволю изменить ее положение. Понятно?
– Да, милорд. Я рад, что вернулся домой и могу выполнить свою клятву.
– В таком случае становись на колени, Седрик, и клянись в верности Вильгельму и его людям.
Старый воин с некоторым трудом преклонил колено и произнес клятву верности. Его голос прозвучал громко и твердо.
– Какое положение ты занимал в замке? – спросил Ройс, когда Седрик поднялся с пола.
– Я командовал гарнизоном, милорд, а прежде того заведовал оружейной, – с гордостью ответил Седрик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115