ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Броду нравилась жесткая, опасная игра, и он надеялся, что ему без особого труда удастся уговорить одного из братьев или обоих играть в его команде, пусть даже отцу это и не понравится. А кроме того, ему нужна была их помощь, чтобы добраться до Кимбары.
Имение Опал, историческое владение Кэмеронов, граничило с Кимбарой на севере и северо-востоке. Там Райф занимался животноводством, там же находилась вертолетная служба Гранта.
Но даже если Райф и Грант согласятся подбросить его, он отнюдь не горит желанием встретиться с отцом или этой Ребеккой, у которой кожа цвета магнолии. По правде говоря, ему невыносимо видеть их вместе. Видеть, как отец оказывает этой молодой женщине такое изысканное внимание, какого никогда не оказывал ни дочери, ни жене.
Нужно побольше узнать об этой мисс Ребекке Хант, решил он. Она на редкость мало говорила о своем прошлом, но из аннотации на обложке недавно вышедшей книги ему было известно, что ей сейчас двадцать семь — на три года меньше, чем ему. В аннотации перечислялись немалые достижения, которыми была отмечена короткая карьера Ребекки Хант.
В двадцать четыре года она получила звание «Молодой журналист года». Работала в Австралийском комитете телевидения и радио, на SBS и на Канале 9. Два года в британской прессе. В ее активе — книга интервью с богатыми и знаменитыми людьми. И вот теперь она работает у тети Фионы.
И ничего не известно о ее личной жизни. Но при всей своей невозмутимости мисс Ребекка Хант была так обворожительна, что было бы странно, если бы в ее жизни не было любовных историй.
Нет, ему не хочется туда ехать, сказал он себе и вдруг понял, что хочется, и даже очень.
Глава 2
Ребекка стояла на балконе и любовалась великолепным видом. Там и нашел ее Стюарт Кинросс, выследив, словно охотник свою добычу.
— А, вот вы где, моя дорогая! — покровительственно улыбнулся он, останавливаясь рядом с ней у балюстрады. — У меня есть новость, которая может вас заинтересовать.
Она повернулась к нему — такая прекрасная, что он не мог оторвать от нее глаз.
— Какая же? — с живостью отозвалась Ребекка, гоня от себя подозрение, что хозяин дома неспроста дарит ей свое внимание. Да, Стюарт Кинросс был богат, обходителен и обаятелен, но по возрасту годился ей в отцы. Бесспорно, он привык завоевывать любую женщину, какую пожелает. Но не ее. Ребекка хотела сейчас сохранить спокойствие. И тела, и ума, и сердца.
— Чтобы доставить вам удовольствие, я собираюсь устроить свой знаменитый уикенд с игрой в поло. Положительно в ее присутствии он с каждым днем чувствовал себя моложе. — По окончании игр, в субботу вечером, состоится грандиозный бал, а в воскресенье с утра и до полудня я устраиваю большой ленч.
После этого наши гости разъедутся по домам.
— Очень интересно. — Ребекка постаралась придать своему тону оттенок энтузиазма. Сердце ее тревожно забилось, хотя лицо осталось спокойным. — Я никогда еще не видела, как играют в поло.
— Вот поэтому я и организовал этот уикенд, — довольным тоном сказал Стюарт. Его красиво очерченные губы под густыми, великолепно подстриженными усами улыбались. — Я подслушал, как вы говорили это Фи.
Ребекка вдруг всем существом ощутила опасность. Стюарт Кинросс привык получать желаемое.
Произойдет катастрофа, если он захочет получить от нее то, чего она не может дать.
— Вы очень добры ко мне, Стюарт, — проговорила она. — И вы, и Фиона. Я вам искренне благодарна.
— А с вами очень легко быть добрым, моя дорогая. — Он старался говорить нейтральным тоном, но ему это не удавалось. — И Фи просто в восторге от того, как вы работаете над ее книгой.
— У Фионы есть что рассказать, и она это делает захватывающе. — Ребекка слегка отвернулась и прислонилась к балюстраде. — Она знает всех, кто что-либо значит на английской сцене, и знакома со многими, кто известен в международных кругах. Фактического материала очень много, просто горы.
— Фи жила полной жизнью, — сдержанно согласился Стюарт. — Она прирожденная актриса, как и моя дочь Эдисон.
Это прозвучало весьма прохладно. Похоже, отец не слишком гордился своей дочерью.
— Да, я видела телевизионный сериал с ее участием, — с восхищением отозвалась Ребекка. — Некоторые эпизоды получились очень волнующими именно благодаря чудесной игре Элисон. Она изобразила сельского врача удивительно реально, живо.
Я бы очень хотела с ней познакомиться.
— Вы вряд ли увидите Элисон здесь. — Стюарт вздохнул с явным сожалением. — Она прочно осела в Сиднее и редко приезжает навестить нас. Да и то, думаю, лишь для того, чтобы повидаться с Бродом, а не с отцом, которого совсем забыла.
— Этого не может быть, — с сочувствием сказала Ребекка. — Я уверена, что ей вас не хватает. Но положение телезвезды наверняка требует от нее постоянного напряжения. Могу себе представить, как мало у нее свободного времени.
— Эдисон выросла здесь, в Кимбаре. Поверьте, ей нет нужды работать, — недовольно произнес Стюарт Кинросс.
— Неужели вы бы стали препятствовать ее успеху на выбранном поприще? — Ребекка была неприятно поражена.
— Разумеется, нет. — Он мгновенно уловил ее тон. Но Элисон своим отъездом огорчила многих. И главное, человека, который любил ее и верил ей, — Райфа Кэмерона.
— Да, Кэмероны! — Ребекка вспомнила все, что она слышала. — Я изучала историю этой семьи одновременно с историей вашей. Две известные семьи первопроходцев. Легенда аутбэка.
Стюарт воспринял ее слова так, словно эта похвала была адресована лично ему.
— Наши семьи были всегда очень близки. Я горячо желал, чтобы Элисон вышла замуж за Райфа.
Прекрасный молодой человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43