ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но отклика не было.
А потом она почувствовала, что свободна. Лорен открыла глаза. Райс отошел от нее. Глаза его были темнее обычного. Выражение лица было задумчивым.
— Мисс Брэдли, мы договаривались не о том, что я получу труп, — сказал он, положив руку на спинку стула.
— Я… не обещала никаких чувств.
— Да, вы не обещали, — согласился он все с тем же задумчивым выражением лица. — Должно быть, Адриан Кэбот очень много для вас значит.
Лорен оставалась абсолютно неподвижной. Она не хотела сейчас думать ни об Адриане, ни о том, что он подумает, когда узнает, что она стала любовницей Райса.
— Вы знаете, — продолжал он, — второй раз я выиграл нечто такое, чего желал лорд Риджли. И похоже, второй выигрыш столь же неудачен для меня, как и первый.
Его слова медленно доходили до сознания оцепеневшей Лорен.
— Вы… вы все же продадите ему Риджли?
Он кивнул.
— Я не понимаю, почему это так важно для вас — так важно, что вы согласились лечь в постель с человеком, который вам явно… неприятен, хотя мне и больно признавать этот нелестный для меня факт.
Лорен чувствовала, что стоявшие у нее в глазах слезы, которые она с огромным трудом сдерживала, все же прорываются наружу. Господи, до чего же глупо все вышло.
— Извините…
— Я вижу, что вы не согласны с моим утверждением, — сухо сказал он и поднял руку, чтобы стереть просочившуюся слезинку. — Я никогда прежде не имел дела с женщинами, которые плакали бы при мысли о том, что им придется лечь со мной в постель. Обычно эта мысль казалась им вполне приемлемой.
Лорен была не в силах сказать ни слова. Она не могла понять, к чему он клонит.
— Сядьте, Лорен, — сказал он, и в голосе его прозвучала странная нота.
Если бы она его не знала, она могла бы подумать, что это была доброта.
Удивленная, она села.
— Для меня чертовски неприятно, что вы жертвуете собой ради другого мужчины, — задумчиво произнес он. — Вы завете, я всегда терпеть не мог людей типа Риджли. Жизнь им всегда все подавала на блюдечке, даже обаяние… — Он обезоруживающе улыбнулся. — Мне пришлось потрудиться над тем, чтобы обрести обаяние, а теперь я понимаю, что его явно недостаточно.
В его словах было нечто большее, чем насмешка, что-то похожее на удивление. Лорен была в силах только смотреть на него и пытаться понять, что у него на уме.
— Скажите мне, — неожиданно вкрадчиво произнес он, — почему вы готовы продать то, что явно принадлежит другому? Почему имение Риджли так важно для вас?
Теперь его темные глаза прямо-таки сверлили Лорен. Ее все больше и больше озадачивала его реакция, а где-то в глубине ее души зародилась надежда, хотя она и не знала, почему.
— Зачем вам нужно это знать? — спросила она.
— Потому что я считаю, что вы мне обязаны по крайней мере этой малостью, — ответил он. — Это была ваша ставка, не моя. Я предполагал выиграть нечто большее, чем холодное тело.
— Вы не можете…
— Аннулировать сделку? Может быть, и нет, если вы расскажете мне то, что я хочу знать. Вы явно любите Риджли, но вы не собираетесь выходить за него замуж. Вы страстно желаете вернуть ему его поместье, но вы не собираетесь в нем жить. Вы так страстно этого желаете, что вы согласны… прости, Господи… стать моей любовницей. Однако вы не находите во мне ничего привлекательного.
Он внимательно смотрел на нее, и Лорен показалось, что она уловила в его глазах проблеск веселья. Но это было лишь мгновение, а потом его глаза стали столь же темны и зловещи, как всегда.
Он пристально смотрел ей в глаза.
— Я… причинила ему зло.
— И он об этом знает?
— Нет.
— И вы не можете ему об этом сказать?
— Я… я хотела.
— Так вы решили поправить дело, продав себя? Что, по-вашему, он должен чувствовать по этому поводу?
— Он никогда об этом не узнает.
Он посмотрел на нее безо всякого выражения.
— Я знаю людей типа Риджли, — сказал он. — Он предпочел бы потерять все, чем принять то, что вы сегодня пытались для него приобрести. — Неожиданно он криво улыбнулся. — Я же, с другой стороны, был бы польщен. Вы в самом деле уверены, что предпочли бы не меня?
Лорен посмотрела на него.
— Я заключила сделку.
— И вы выполните ее условия, чего бы вам это ни стоило, — сухо сказал он. — Но мне кажется, что я откажусь. Я никогда не принуждал женщин. И я не собираюсь начинать с вас. Но я сдержу свое слово. Я продам поместье.
Теперь наступила очередь Лорен задавать вопросы.
— Но… почему?
— Это был занятный день, мисс Брэдли. Может быть, не столь стимулирующий, как я рассчитывал, но интересный. Да и сказать вам по правде, я устал от деревенской жизни. Я явно рожден не для того, чтобы стать владельцем поместья.
И вновь в его голосе появились странные интонации, которые Лорен не смогла понять.
Голос его неожиданно стал мягче.
— Я отвезу вас домой, пока сэр Джайлз не отправил на розыски поисковую партию.
Он коснулся рукой ее губ.
— Я завидую Кэботу. До сегодняшнего дня я не верил, что любовь существует.
Лорен не могла отвести глаз от его лица. Она старалась понять то, что он говорил. Он ее освобождал.
— Но один совет, Лорен, — сказал он. — Расскажите Риджли все. Я не хочу, чтобы моя неожиданная… слабость… была напрасной.
Под влиянием минуты Лорен приподнялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку.
— Вы в самом деле очень милый человек, — сказала она дрогнувшим голосом.
— Вот уж чем я не являюсь, мисс Брэдли, — сказал он после паузы, — так это милым человеком. Это был очень… интригующий день. Я считаю, что справедливо вознаградил вас за доставленное удовольствие.
— Вы себя недооцениваете, мистер Реддинг.
— Нет, — резко сказал он. — Я отвезу вас домой и велю моему поверенному связаться с лордом Риджли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
А потом она почувствовала, что свободна. Лорен открыла глаза. Райс отошел от нее. Глаза его были темнее обычного. Выражение лица было задумчивым.
— Мисс Брэдли, мы договаривались не о том, что я получу труп, — сказал он, положив руку на спинку стула.
— Я… не обещала никаких чувств.
— Да, вы не обещали, — согласился он все с тем же задумчивым выражением лица. — Должно быть, Адриан Кэбот очень много для вас значит.
Лорен оставалась абсолютно неподвижной. Она не хотела сейчас думать ни об Адриане, ни о том, что он подумает, когда узнает, что она стала любовницей Райса.
— Вы знаете, — продолжал он, — второй раз я выиграл нечто такое, чего желал лорд Риджли. И похоже, второй выигрыш столь же неудачен для меня, как и первый.
Его слова медленно доходили до сознания оцепеневшей Лорен.
— Вы… вы все же продадите ему Риджли?
Он кивнул.
— Я не понимаю, почему это так важно для вас — так важно, что вы согласились лечь в постель с человеком, который вам явно… неприятен, хотя мне и больно признавать этот нелестный для меня факт.
Лорен чувствовала, что стоявшие у нее в глазах слезы, которые она с огромным трудом сдерживала, все же прорываются наружу. Господи, до чего же глупо все вышло.
— Извините…
— Я вижу, что вы не согласны с моим утверждением, — сухо сказал он и поднял руку, чтобы стереть просочившуюся слезинку. — Я никогда прежде не имел дела с женщинами, которые плакали бы при мысли о том, что им придется лечь со мной в постель. Обычно эта мысль казалась им вполне приемлемой.
Лорен была не в силах сказать ни слова. Она не могла понять, к чему он клонит.
— Сядьте, Лорен, — сказал он, и в голосе его прозвучала странная нота.
Если бы она его не знала, она могла бы подумать, что это была доброта.
Удивленная, она села.
— Для меня чертовски неприятно, что вы жертвуете собой ради другого мужчины, — задумчиво произнес он. — Вы завете, я всегда терпеть не мог людей типа Риджли. Жизнь им всегда все подавала на блюдечке, даже обаяние… — Он обезоруживающе улыбнулся. — Мне пришлось потрудиться над тем, чтобы обрести обаяние, а теперь я понимаю, что его явно недостаточно.
В его словах было нечто большее, чем насмешка, что-то похожее на удивление. Лорен была в силах только смотреть на него и пытаться понять, что у него на уме.
— Скажите мне, — неожиданно вкрадчиво произнес он, — почему вы готовы продать то, что явно принадлежит другому? Почему имение Риджли так важно для вас?
Теперь его темные глаза прямо-таки сверлили Лорен. Ее все больше и больше озадачивала его реакция, а где-то в глубине ее души зародилась надежда, хотя она и не знала, почему.
— Зачем вам нужно это знать? — спросила она.
— Потому что я считаю, что вы мне обязаны по крайней мере этой малостью, — ответил он. — Это была ваша ставка, не моя. Я предполагал выиграть нечто большее, чем холодное тело.
— Вы не можете…
— Аннулировать сделку? Может быть, и нет, если вы расскажете мне то, что я хочу знать. Вы явно любите Риджли, но вы не собираетесь выходить за него замуж. Вы страстно желаете вернуть ему его поместье, но вы не собираетесь в нем жить. Вы так страстно этого желаете, что вы согласны… прости, Господи… стать моей любовницей. Однако вы не находите во мне ничего привлекательного.
Он внимательно смотрел на нее, и Лорен показалось, что она уловила в его глазах проблеск веселья. Но это было лишь мгновение, а потом его глаза стали столь же темны и зловещи, как всегда.
Он пристально смотрел ей в глаза.
— Я… причинила ему зло.
— И он об этом знает?
— Нет.
— И вы не можете ему об этом сказать?
— Я… я хотела.
— Так вы решили поправить дело, продав себя? Что, по-вашему, он должен чувствовать по этому поводу?
— Он никогда об этом не узнает.
Он посмотрел на нее безо всякого выражения.
— Я знаю людей типа Риджли, — сказал он. — Он предпочел бы потерять все, чем принять то, что вы сегодня пытались для него приобрести. — Неожиданно он криво улыбнулся. — Я же, с другой стороны, был бы польщен. Вы в самом деле уверены, что предпочли бы не меня?
Лорен посмотрела на него.
— Я заключила сделку.
— И вы выполните ее условия, чего бы вам это ни стоило, — сухо сказал он. — Но мне кажется, что я откажусь. Я никогда не принуждал женщин. И я не собираюсь начинать с вас. Но я сдержу свое слово. Я продам поместье.
Теперь наступила очередь Лорен задавать вопросы.
— Но… почему?
— Это был занятный день, мисс Брэдли. Может быть, не столь стимулирующий, как я рассчитывал, но интересный. Да и сказать вам по правде, я устал от деревенской жизни. Я явно рожден не для того, чтобы стать владельцем поместья.
И вновь в его голосе появились странные интонации, которые Лорен не смогла понять.
Голос его неожиданно стал мягче.
— Я отвезу вас домой, пока сэр Джайлз не отправил на розыски поисковую партию.
Он коснулся рукой ее губ.
— Я завидую Кэботу. До сегодняшнего дня я не верил, что любовь существует.
Лорен не могла отвести глаз от его лица. Она старалась понять то, что он говорил. Он ее освобождал.
— Но один совет, Лорен, — сказал он. — Расскажите Риджли все. Я не хочу, чтобы моя неожиданная… слабость… была напрасной.
Под влиянием минуты Лорен приподнялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку.
— Вы в самом деле очень милый человек, — сказала она дрогнувшим голосом.
— Вот уж чем я не являюсь, мисс Брэдли, — сказал он после паузы, — так это милым человеком. Это был очень… интригующий день. Я считаю, что справедливо вознаградил вас за доставленное удовольствие.
— Вы себя недооцениваете, мистер Реддинг.
— Нет, — резко сказал он. — Я отвезу вас домой и велю моему поверенному связаться с лордом Риджли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121