ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ему не разрешат поселиться вместе с нами.
Клер кивнула и тронула лошадей. Взглянув на Форчена, она увидела, что он все еще пристально изучает корабль. Через несколько секунд она заметила Бадру, который благодаря своему росту выделялся из толпы.
Клер придержала лошадей, и Форчен обратился к слуге.
– В ближайшее время снимаются с якоря три корабля: «Мери Барнаби», с курсом на Англию, и «Ла Либерте» с «Л'Ирланд». Я думаю, что они отплывут на «Ла Либерте», который направляется в Северную Францию. Судно как раз у нас за спиной. Сейчас мы едем в гостиницу, потому что корабль уходит только через три дня…
– Я останусь на причале и понаблюдаю за двумя другими кораблями. Побуду здесь до вечера.
– Будь осторожен, – предостерег Форчен. – Если обнаружишь их, ничего не предпринимай самостоятельно. Ни один корабль еще не отплывает… Сразу иди за мной. Мы будем в ближайшей гостинице.
– Хорошо, сэр. Я буду настороже.
Клер стегнула лошадей, и карета покатилась по Ривер-стрит.
– Вот корабль, отплывающий на юг Франции, – произнес Форчен и указал на шхуну с высокой мачтой.
Они свернули с набережной и стали подниматься вверх по холму проезжая мимо Фэкторз Уок. Магазин дамских шляпок по-прежнему находился на этой улице, и Клер с отчетливой ясностью вспомнила все события той ночи. Жаль, что сейчас она не может обнять Майкла и прижать его к своей груди.
– Вот гостиница «Саванна». Остановись перед входом, Клер. Я закажу номер.
– Форчен, я могу это сделать сама.
– Нет.
Клер остановила карету и помогла мужу выйти из нее.
– Возьми деньги, – отрывисто произнес он, видя как к ним приближается носильщик.
Форчен прислонился к карете.
– Как тебя зовут? – обратился он к гостиничному слуге.
– Уильям Эленхофер, сэр.
– Я – Калеб Рафферти, – сказал Форчен. Клер изумленно посмотрела на мужа, тревожась, не в бреду ли он. – Я болен, и мы проделали очень длинный путь. После того как отнесете наши вещи в номер, поставьте экипаж в конюшню и накормите лошадей.
– Но сначала найдите врача для мужа, ему давно уже следует быть в больнице, – уточнила Клер, одаривая слугу одной из своих ослепительных улыбок.
– Хорошо, мэм. Кабинет доктора Рота находится на этой улице. Я схожу за ним, затем отнесу ваши вещи и поставлю экипаж в конюшню.
Форчен протянул ему толстую пачку зеленых банкнот.
– Спасибо, сэр! Я приведу доктора, мистер Рафферти! – поблагодарил носильщик и исчез.
Захватив из кареты свою сумочку, Клер взяла Форчена под руку.
– Не разрешай доктору давать мне наркотики.
– Почему Калеб Рафферти?
– Я не хочу, чтобы Венгер увидел в регистрационной книге гостиницы Форчена О'Брайена. Кроме того, Майкл узнает имена Калеб и Рафферти, если услышит их.
– Не думаю, что ему представится такая возможность… О мистере Калебе Рафферти будут знать только слуги и служащие этой гостиницы.
Они подошли к столу администратора, и Форчен облокотился на него.
– Я хочу снять номер.
– Простите, сэр, за то, что вмешиваюсь не в свое дело, но, мне так кажется, что вам нужно в больницу, – произнес клерк, удивленно переводя глаза за толстыми стеклами очков с Форчена на Клер.
– Мой муж болен, и мы только что послали за доктором.
Форчен достал из кармана брюк маленький мешочек. Открыв его, он вытащил оттуда одну золотую монетку и бросил ее на стол.
– Я хочу остановиться здесь, а не в больнице, – заявил он, подвигая монету к клерку.
– Хорошо, сэр. Я могу предложить вам комнату на первом этаже, чтобы не приходилось подниматься по лестнице.
Форчен не ответил. Клер посмотрела на него: он стоял с закрытыми глазами, по его лицу струился пот. Она вновь испугалась, что он потеряет сознание.
– Распишитесь здесь, сэр.
Похоже, Форчен не слышал обращенных к нему слов, и Клер взяла ручку.
– Я распишусь за мужа.
Большими круглыми буквами она вывела «Мистер и миссис Калеб Рафферти», хотя прекрасно понимала, что Майкл едва ли когда-нибудь услышит это имя.
Служащий подал Клер ключ, и она взяла Форчена под руку. Он тут же открыл глаза и, казалось, пришел в себя.
– Я взяла наш ключ, Форчен. Комната номер двенадцать.
Они подошли к номеру. Закрыв дверь, Клер сдернула с кровати желтое стеганое покрывало и помогла Форчену лечь. Он тяжело опустился на постель и закрыл глаза: его дыхание стало частым и неровным.
– Клер, разбуди меня утром.
– Хорошо.
Он тут же уснул. Совершенно обессиленная, Клер устроилась в кресле. Раздался стук в дверь. Она открыла и увидела невысокого лысеющего мужчину с саквояжем в руках. Сзади него стоял Уильям Эленхофер с их багажом в руках.
– Миссис Рафферти, это доктор Рот.
– Пожалуйста, проходите и взгляните на моего мужа.
Доктор пересек комнату и посмотрел на Форчена, затем поднял глаза на Клер, которая стояла напротив него, с другой стороны кровати.
– Этот человек не болен, он ранен!
– Да, нас ограбили по дороге сюда. Вернее, пытались ограбить и ранили моего мужа. В Атланте его лечил доктор, а затем мы отправились сюда.
– Боже мой, он не должен был ехать в таком состоянии. Из Атланты?
Клер пожалела, что не назвала другой город, но теперь этого не поправишь.
– Да.
Доктор покачал головой и пощупал лоб Форчена, затем измерил пульс. Клер отошла от кровати, когда доктор Рот стал снимать старые бинты.
– Доктор? – произнес Форчен хриплым голосом.
– От вашей жены я узнал, что по дороге в Саванну вас ограбили и ранили. Вы должны были остаться в Атланте и ни в коем случае не продолжать путешествие. Вам нельзя двигаться.
Он снял повязку с раны на боку.
– Удивительно, как вам удалось выжить. Заражения нет, но для того, чтобы рана зажила, необходим покой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Клер кивнула и тронула лошадей. Взглянув на Форчена, она увидела, что он все еще пристально изучает корабль. Через несколько секунд она заметила Бадру, который благодаря своему росту выделялся из толпы.
Клер придержала лошадей, и Форчен обратился к слуге.
– В ближайшее время снимаются с якоря три корабля: «Мери Барнаби», с курсом на Англию, и «Ла Либерте» с «Л'Ирланд». Я думаю, что они отплывут на «Ла Либерте», который направляется в Северную Францию. Судно как раз у нас за спиной. Сейчас мы едем в гостиницу, потому что корабль уходит только через три дня…
– Я останусь на причале и понаблюдаю за двумя другими кораблями. Побуду здесь до вечера.
– Будь осторожен, – предостерег Форчен. – Если обнаружишь их, ничего не предпринимай самостоятельно. Ни один корабль еще не отплывает… Сразу иди за мной. Мы будем в ближайшей гостинице.
– Хорошо, сэр. Я буду настороже.
Клер стегнула лошадей, и карета покатилась по Ривер-стрит.
– Вот корабль, отплывающий на юг Франции, – произнес Форчен и указал на шхуну с высокой мачтой.
Они свернули с набережной и стали подниматься вверх по холму проезжая мимо Фэкторз Уок. Магазин дамских шляпок по-прежнему находился на этой улице, и Клер с отчетливой ясностью вспомнила все события той ночи. Жаль, что сейчас она не может обнять Майкла и прижать его к своей груди.
– Вот гостиница «Саванна». Остановись перед входом, Клер. Я закажу номер.
– Форчен, я могу это сделать сама.
– Нет.
Клер остановила карету и помогла мужу выйти из нее.
– Возьми деньги, – отрывисто произнес он, видя как к ним приближается носильщик.
Форчен прислонился к карете.
– Как тебя зовут? – обратился он к гостиничному слуге.
– Уильям Эленхофер, сэр.
– Я – Калеб Рафферти, – сказал Форчен. Клер изумленно посмотрела на мужа, тревожась, не в бреду ли он. – Я болен, и мы проделали очень длинный путь. После того как отнесете наши вещи в номер, поставьте экипаж в конюшню и накормите лошадей.
– Но сначала найдите врача для мужа, ему давно уже следует быть в больнице, – уточнила Клер, одаривая слугу одной из своих ослепительных улыбок.
– Хорошо, мэм. Кабинет доктора Рота находится на этой улице. Я схожу за ним, затем отнесу ваши вещи и поставлю экипаж в конюшню.
Форчен протянул ему толстую пачку зеленых банкнот.
– Спасибо, сэр! Я приведу доктора, мистер Рафферти! – поблагодарил носильщик и исчез.
Захватив из кареты свою сумочку, Клер взяла Форчена под руку.
– Не разрешай доктору давать мне наркотики.
– Почему Калеб Рафферти?
– Я не хочу, чтобы Венгер увидел в регистрационной книге гостиницы Форчена О'Брайена. Кроме того, Майкл узнает имена Калеб и Рафферти, если услышит их.
– Не думаю, что ему представится такая возможность… О мистере Калебе Рафферти будут знать только слуги и служащие этой гостиницы.
Они подошли к столу администратора, и Форчен облокотился на него.
– Я хочу снять номер.
– Простите, сэр, за то, что вмешиваюсь не в свое дело, но, мне так кажется, что вам нужно в больницу, – произнес клерк, удивленно переводя глаза за толстыми стеклами очков с Форчена на Клер.
– Мой муж болен, и мы только что послали за доктором.
Форчен достал из кармана брюк маленький мешочек. Открыв его, он вытащил оттуда одну золотую монетку и бросил ее на стол.
– Я хочу остановиться здесь, а не в больнице, – заявил он, подвигая монету к клерку.
– Хорошо, сэр. Я могу предложить вам комнату на первом этаже, чтобы не приходилось подниматься по лестнице.
Форчен не ответил. Клер посмотрела на него: он стоял с закрытыми глазами, по его лицу струился пот. Она вновь испугалась, что он потеряет сознание.
– Распишитесь здесь, сэр.
Похоже, Форчен не слышал обращенных к нему слов, и Клер взяла ручку.
– Я распишусь за мужа.
Большими круглыми буквами она вывела «Мистер и миссис Калеб Рафферти», хотя прекрасно понимала, что Майкл едва ли когда-нибудь услышит это имя.
Служащий подал Клер ключ, и она взяла Форчена под руку. Он тут же открыл глаза и, казалось, пришел в себя.
– Я взяла наш ключ, Форчен. Комната номер двенадцать.
Они подошли к номеру. Закрыв дверь, Клер сдернула с кровати желтое стеганое покрывало и помогла Форчену лечь. Он тяжело опустился на постель и закрыл глаза: его дыхание стало частым и неровным.
– Клер, разбуди меня утром.
– Хорошо.
Он тут же уснул. Совершенно обессиленная, Клер устроилась в кресле. Раздался стук в дверь. Она открыла и увидела невысокого лысеющего мужчину с саквояжем в руках. Сзади него стоял Уильям Эленхофер с их багажом в руках.
– Миссис Рафферти, это доктор Рот.
– Пожалуйста, проходите и взгляните на моего мужа.
Доктор пересек комнату и посмотрел на Форчена, затем поднял глаза на Клер, которая стояла напротив него, с другой стороны кровати.
– Этот человек не болен, он ранен!
– Да, нас ограбили по дороге сюда. Вернее, пытались ограбить и ранили моего мужа. В Атланте его лечил доктор, а затем мы отправились сюда.
– Боже мой, он не должен был ехать в таком состоянии. Из Атланты?
Клер пожалела, что не назвала другой город, но теперь этого не поправишь.
– Да.
Доктор покачал головой и пощупал лоб Форчена, затем измерил пульс. Клер отошла от кровати, когда доктор Рот стал снимать старые бинты.
– Доктор? – произнес Форчен хриплым голосом.
– От вашей жены я узнал, что по дороге в Саванну вас ограбили и ранили. Вы должны были остаться в Атланте и ни в коем случае не продолжать путешествие. Вам нельзя двигаться.
Он снял повязку с раны на боку.
– Удивительно, как вам удалось выжить. Заражения нет, но для того, чтобы рана зажила, необходим покой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117