ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
О Боже, зачем он женился! Что он наделал!
Глава 12
Сара проснулась оттого, что хлопнула дверь и в комнате послышались нерешительные шаги. Открыв глаза, она на мгновение растерялась, но, оглядевшись вокруг, вспомнила, где находится. Приподнявшись на локтях, Сара увидела, что Чарли рядом с ней не было.
В окна струился яркий солнечный свет, который слепил глаза.
Гвен, горничная, переехавшая вместе с Сарой в поместье Моруэлланов, поставила в гардеробную кувшин с горячей водой, который только что внесла в комнату. Выйдя из гардеробной в спальню и заметив, что Сара проснулась, она улыбнулась.
– Я подумала, что пора вас будить, мисс… то есть миледи… Я принесла вам воды для умывания. Она здесь, в гардеробной. Вы уже видели это помещение?
– Нет еще, – сказала Сара, откинув назад волосы.
Она успела познакомиться только с кроватью. Сара хотела встать, но тут она вспомнила, что совершенно голая, и покраснела.
Гвен тоже залилась краской.
– Я поставлю кувшин на умывальник и принесу вам халат, – сказала она, пряча глаза от смущения.
Обведя взглядом комнату, Сара заметила, что ее роскошное свадебное платье валяется на полу. Вспомнив, с каким восторгом смотрел на нее Чарли в тот момент, когда оно падало к ее ногам, Сара улыбнулась.
Гвен принесла халат и помогла Саре надеть его. Пока служанка убирала разбросанную по комнате одежду, Сара заглянула в гардеробную. Она была выдержана в той же цветовой гамме, что и спальня. Стены гардеробной были обиты синим шелком, а шкафы сделаны из золотистого дуба.
Сара умылась.
– Сколько сейчас времени, Гвен? – спросила она. – Когда подадут завтрак?
Сара сильно проголодалась.
– Уже больше одиннадцати, – отозвалась Гвен из спальни. – Завтрак перенесли на более позднее время. Сейчас в столовой накрывают столы.
– Прекрасно! – воскликнула Сара и поморщилась, увидев свое отражение в зеркале.
Гвен помогла ей одеться к завтраку, застегнув на спине шелковое палевое платье.
Сара представила, что сейчас она окажется под прицелом любопытных глаз, и ужаснулась, Чарли наверняка уже находится в столовой.
Размышляя об обязанностях, которые теперь лягут на ее плечи, Сара вышла из графских покоев, и, пройдя через галерею, спустилась по парадной лестнице в вестибюль. Планировка дома была хорошо знакома ей.
Малая столовая, где обычно проходил завтрак, была светлой, залитой солнечными лучами комнатой, примыкавшей к оранжерее. В ее центре стоял длинный стол, у стены возвышался массивный буфет, ломившийся от многочисленных блюд и кастрюлек. Комнату украшали вазы с белыми свадебными цветами.
Как только Сара появилась на пороге, все присутствующие встали, с шумом отодвинув стулья. Сара растерянно улыбнулась, не зная, что ей делать в подобной ситуации. Заметив ее смущение, к ней на помощь поспешила Серена, которая была теперь свекровью Сары.
– А вот и вы, моя дорогая! – воскликнула Серена и, обняв Сару, коснулась щекой ее щеки. Взяв невестку за руку, она подвела ее к стулу, стоявшему во главе стола. – Теперь, это ваше место. Вы, конечно же, знакомы со всеми, кто находится в этой комнате. – И Серена обвела рукой своих детей и их супругов. Усадив Сару, она опустилась на стул рядом с ней. – Мы искренне рады тому, что вы стали членом нашей большой семьи и занимаете это почетное место.
– Благодарю, я очень тронута, – сказала Сара, сидя во главе стола на массивном стуле с высокой резной спинкой.
Обведя присутствующих внимательным взглядом, она с улыбкой кивнула, здороваясь с ними. За столом сидели Мэри а Алиса, сестры Чарли, их мужья, Алек и Джордж, а также Августа и Джереми. Все они были довольны тем, как вчера прошла свадьба.
Алиса, наклонившись вперед, продолжила свой рассказ, прерванный появлением Сары. Все, кроме Чарли, внимательно слушали ее. Чарли сидел напротив Сары, на другом конце стола. В руках, он держал чашку кофе и утренние газеты, но его взор был устремлен на жену.
Она улыбнулась ему, однако выражение его лица оставалось непроницаемым. С такого расстояния Сара не могла разглядеть его глаз и прочитать те чувства, которые он испытывал. Кроме того, яркий, солнечный свет, бивший из расположенного за спиной Чарли окна, слепил ее.
Саре вдруг стало не по себе. Почему Чарли даже не улыбнулся ей? Впрочем, возможно, он не хотел демонстрировать свои чувства на людях. Тем не менее Сара была озадачена его поведением.
Она не сразу отреагировала на вопрос, который ей задал подошедший дворецкий.
– О, благодарю, Крисп! – выйдя наконец из задумчивости, воскликнула она. – Подайте мне, пожалуйста, чашку чаю.
Сара посмотрела в сторону буфета.
– Если позволите, мэм, я порекомендовал бы вам отведать фаршированные яйца под соусом, это – фирменное блюдо нашего повара, – с поклоном сказал дворецкий.
– В таком случае я с удовольствием попробую их, – с улыбкой промолвила Сара.
Крисп подал ей завтрак, и она некоторое время молча наслаждалась едой. В столовой царила теплая, дружеская атмосфера.
– Гости уже разъехались, – сообщила Серена. – Кто-то из них уехал еще вчера вечером, а кто-то покинул усадьбу сегодня рано утром. Если бы не мое жгучее желание подольше побыть с Мэри, Алисой и их детьми, мы бы все тоже отправились по домам. Я знаю, что молодоженам хочется остаться наедине. Молодые супруги должны привыкнуть друг к другу и к совместной жизни, и поэтому им никто не должен мешать.
Сара бросила на свекровь удивленный взгляд. Подобные мысли не приходили ей в голову.
– Вам вовсе не обязательно уезжать из Моруэллан-Парка, – возразила она. – Ведь это – ваш дом.
Серена похлопала невестку по руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Глава 12
Сара проснулась оттого, что хлопнула дверь и в комнате послышались нерешительные шаги. Открыв глаза, она на мгновение растерялась, но, оглядевшись вокруг, вспомнила, где находится. Приподнявшись на локтях, Сара увидела, что Чарли рядом с ней не было.
В окна струился яркий солнечный свет, который слепил глаза.
Гвен, горничная, переехавшая вместе с Сарой в поместье Моруэлланов, поставила в гардеробную кувшин с горячей водой, который только что внесла в комнату. Выйдя из гардеробной в спальню и заметив, что Сара проснулась, она улыбнулась.
– Я подумала, что пора вас будить, мисс… то есть миледи… Я принесла вам воды для умывания. Она здесь, в гардеробной. Вы уже видели это помещение?
– Нет еще, – сказала Сара, откинув назад волосы.
Она успела познакомиться только с кроватью. Сара хотела встать, но тут она вспомнила, что совершенно голая, и покраснела.
Гвен тоже залилась краской.
– Я поставлю кувшин на умывальник и принесу вам халат, – сказала она, пряча глаза от смущения.
Обведя взглядом комнату, Сара заметила, что ее роскошное свадебное платье валяется на полу. Вспомнив, с каким восторгом смотрел на нее Чарли в тот момент, когда оно падало к ее ногам, Сара улыбнулась.
Гвен принесла халат и помогла Саре надеть его. Пока служанка убирала разбросанную по комнате одежду, Сара заглянула в гардеробную. Она была выдержана в той же цветовой гамме, что и спальня. Стены гардеробной были обиты синим шелком, а шкафы сделаны из золотистого дуба.
Сара умылась.
– Сколько сейчас времени, Гвен? – спросила она. – Когда подадут завтрак?
Сара сильно проголодалась.
– Уже больше одиннадцати, – отозвалась Гвен из спальни. – Завтрак перенесли на более позднее время. Сейчас в столовой накрывают столы.
– Прекрасно! – воскликнула Сара и поморщилась, увидев свое отражение в зеркале.
Гвен помогла ей одеться к завтраку, застегнув на спине шелковое палевое платье.
Сара представила, что сейчас она окажется под прицелом любопытных глаз, и ужаснулась, Чарли наверняка уже находится в столовой.
Размышляя об обязанностях, которые теперь лягут на ее плечи, Сара вышла из графских покоев, и, пройдя через галерею, спустилась по парадной лестнице в вестибюль. Планировка дома была хорошо знакома ей.
Малая столовая, где обычно проходил завтрак, была светлой, залитой солнечными лучами комнатой, примыкавшей к оранжерее. В ее центре стоял длинный стол, у стены возвышался массивный буфет, ломившийся от многочисленных блюд и кастрюлек. Комнату украшали вазы с белыми свадебными цветами.
Как только Сара появилась на пороге, все присутствующие встали, с шумом отодвинув стулья. Сара растерянно улыбнулась, не зная, что ей делать в подобной ситуации. Заметив ее смущение, к ней на помощь поспешила Серена, которая была теперь свекровью Сары.
– А вот и вы, моя дорогая! – воскликнула Серена и, обняв Сару, коснулась щекой ее щеки. Взяв невестку за руку, она подвела ее к стулу, стоявшему во главе стола. – Теперь, это ваше место. Вы, конечно же, знакомы со всеми, кто находится в этой комнате. – И Серена обвела рукой своих детей и их супругов. Усадив Сару, она опустилась на стул рядом с ней. – Мы искренне рады тому, что вы стали членом нашей большой семьи и занимаете это почетное место.
– Благодарю, я очень тронута, – сказала Сара, сидя во главе стола на массивном стуле с высокой резной спинкой.
Обведя присутствующих внимательным взглядом, она с улыбкой кивнула, здороваясь с ними. За столом сидели Мэри а Алиса, сестры Чарли, их мужья, Алек и Джордж, а также Августа и Джереми. Все они были довольны тем, как вчера прошла свадьба.
Алиса, наклонившись вперед, продолжила свой рассказ, прерванный появлением Сары. Все, кроме Чарли, внимательно слушали ее. Чарли сидел напротив Сары, на другом конце стола. В руках, он держал чашку кофе и утренние газеты, но его взор был устремлен на жену.
Она улыбнулась ему, однако выражение его лица оставалось непроницаемым. С такого расстояния Сара не могла разглядеть его глаз и прочитать те чувства, которые он испытывал. Кроме того, яркий, солнечный свет, бивший из расположенного за спиной Чарли окна, слепил ее.
Саре вдруг стало не по себе. Почему Чарли даже не улыбнулся ей? Впрочем, возможно, он не хотел демонстрировать свои чувства на людях. Тем не менее Сара была озадачена его поведением.
Она не сразу отреагировала на вопрос, который ей задал подошедший дворецкий.
– О, благодарю, Крисп! – выйдя наконец из задумчивости, воскликнула она. – Подайте мне, пожалуйста, чашку чаю.
Сара посмотрела в сторону буфета.
– Если позволите, мэм, я порекомендовал бы вам отведать фаршированные яйца под соусом, это – фирменное блюдо нашего повара, – с поклоном сказал дворецкий.
– В таком случае я с удовольствием попробую их, – с улыбкой промолвила Сара.
Крисп подал ей завтрак, и она некоторое время молча наслаждалась едой. В столовой царила теплая, дружеская атмосфера.
– Гости уже разъехались, – сообщила Серена. – Кто-то из них уехал еще вчера вечером, а кто-то покинул усадьбу сегодня рано утром. Если бы не мое жгучее желание подольше побыть с Мэри, Алисой и их детьми, мы бы все тоже отправились по домам. Я знаю, что молодоженам хочется остаться наедине. Молодые супруги должны привыкнуть друг к другу и к совместной жизни, и поэтому им никто не должен мешать.
Сара бросила на свекровь удивленный взгляд. Подобные мысли не приходили ей в голову.
– Вам вовсе не обязательно уезжать из Моруэллан-Парка, – возразила она. – Ведь это – ваш дом.
Серена похлопала невестку по руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104