ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

От одной мысли об этом он ощутил такой страх, что у него засосало под ложечкой.
Он знал, что никто из мужчин не отважится пуститься в плавание по озеру после наступления темноты: ни по его приказу, ни тем более по слову несмышленого ребенка. И пусть он даже сто раз уверен, что Чесса в самом деле находится там и охраняют ее всего-навсего семь человек – Керек и его шесть воинов, – все равно до рассвета никто не осмелится подойти к воде.
Клив не сомневался в том, что чудовище, эта самая Кальдон, как ее называют Варрик и Кири, действительно существует. Но неужели эта тварь и впрямь способна улавливать человеческие мысли, неужели ее и вправду можно выманить из глубины с помощью бурры? Ему очень не хотелось этому верить, но доказательство было налицо – он держал его на коленях. Его маленькая дочь откуда-то знала, что произошло и где сейчас находится ее мачеха. Теперь Клив был убежден: то, что Кири видела во сне или в видении, которое явилось ей, когда она спала, было чистой правдой. Он слегка потряс ее, чтобы разбудить, и тихо сказал:
– Прости, что бужу тебя, золотце, но это очень важно. Я хочу, чтобы ты сосредоточилась и подумала о Чессе. Ответь мне: ты видишь ее? Она все еще в лодке с Кереком и его воинами? И Кальдон находится рядом? Пожалуйста, ляг и подумай.
Кири глубоко вздохнула и легла.
– Так, хорошо. Дыши глубоко и подумай о Чессе. Ты видишь ее?
– Я вижу господина Варрика. Он смотрит на свою палочку, бурру, и вкладывает пальцы в дырочки, которые находятся внутри нарисованных на ней квадратов и кругов. Он что-то напевает, и его глаза закрыты.
– Почему ты сказала: господин Варрик? Ведь он твой дедушка.
– Да, я знаю, но ему не нравится, когда я называю его дедушкой. Он велел мне называть его господином Варриком. Еще он сказал мне, что он молод, моложе тебя, отец, что годы не старят его и что, когда я вырасту и нарожаю собственных детей, он останется таким же, как сейчас.
– Если он держит в руках бурру, значит, он видит Чессу?
– Да, наверное, и мне кажется, что он как-то посылает свои мысли Чессе и Кальдон. О, отец, я вижу!
– Что ты видишь?
Кири вскрикнула и скинула с себя одеяло.
– Кальдон ударила по лодке. Она боднула ее головой! Все, кто в лодке, ужасно кричат!
* * *
…Это был лишь легкий толчок, но в первое мгновение гребцы чуть не лишились чувств от страха, а потом стали дико вопить.
– Гребите! – во весь голос закричал Керек. – Гребите, трусы, мы вот-вот уткнемся в берег!
Чесса почувствовала еще один удар и с изумлением поняла, что Кальдон толкает лодку с берегу, а не прочь от него. Что ж, пожалуй, это к лучшему. Если Кальдон заставит их всех выйти на берег, там можно будет улучить момент и сбежать.
Гребцы закричали от радости и облегчения, выскочили из лодки и бросились бежать по мелководью, стараясь как можно скорее достичь берега, до которого оставалось всего несколько футов. Керек схватил Чессу за руку, потом поднял, перебросил через плечо и тоже полез в воду. Перевалившись через борт лодки, он крикнул своим людям, чтобы они немедленно вытащили ее на берег.
Но было уже поздно. Когда Керек поставил Чессу на ноги на покрытом галькой берегу, рядом с лодкой вынырнула Кальдон. Туман вдруг рассеялся, и стала видна ее длинная изогнутая шея и маленькая голова.
Кальдон открыла пасть и громко заревела. Воины выронили из рук веревки, привязанные к лодке, и застыли как изваяния. Их объял такой ужас, что они не могли ни сдвинуться с места, ни закричать.
Чесса довольно усмехнулась, увидев, как Кальдон нагнула голову и боднула лодку, отталкивая ее от берега. Керек бросился в воду, изрыгая проклятия в адрес чудовища, но стена тумана уже опять сомкнулась, скрыв за собой и Кальдон, и уплывающую лодку. Воцарилось молчание. Воины Данло все еще были немы от страха. Наконец Керек громко сказал:
– Чудовище уплыло и увело с собой нашу лодку. Ну же, ребята, возьмите себя в руки, встряхнитесь и отгоните подальше свой проклятый страх. Пошевелите мозгами, ведь на то они вам и даны. Все кончено, понимаете? Опасность уже позади. Нам придется остаться здесь до утра, так что надо развести костер. Ты, Халак, разожги огонь, а остальные пусть натаскают хвороста. Костер согреет нас и не даст замерзнуть до утра, когда взойдет солнце.
– А ты уверен, что оно взойдет? – громко спросила Чесса и, повернувшись к Кереку, холодно улыбнулась. – Может быть, ты, Керек, забыл, что я дочь самого могущественного колдуна на свете?
Керек уставился на нее, побледнев от ужаса. Он промок до нитки, как и остальные воины, Чесса же была совершенно суха, и только там, где ее одежда касалась его, когда он нес ее на плече, темнело небольшое мокрое пятно. Керек задрожал – интересно, от холода или от страха? Чесса продолжала смотреть на него, все так же улыбаясь про себя, и думала, что он наверняка трясется от страха. Это была приятная мысль.
Мужчины развели огромный костер и вскоре обсохли. Чесса сидела у огня, по-прежнему завернувшись в шерстяное одеяло. Туман легко касался ее лица невидимыми влажными пальцами.
Керек отошел в лес, чтобы облегчиться. Подождав, пока он уйдет достаточно далеко, чтобы не слышать ее слов, Чесса обратилась к воинам.
– Вы видели силу моих чар, – сказала она. – Вы видели чудовище. Кальдон не убила всех вас только потому, что я была в одной лодке с вами, и она боялась, что я тоже могу пострадать. Когда рассветет – если, конечно, я позволю солнцу осветить землю, – вы должны будете отвести меня обратно в мою усадьбу. А если вы по-прежнему будете слушаться Керека, то все погибнете.
– Не слушайте ее! – сердито воскликнул подоспевший Керек. – Никакая она не колдунья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики