ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Неужели нет никакого способа справиться с морскими разбойниками? Ведь местные купцы получают огромные прибыли от продажи товаров, которые привозят из далеких восточных стран, — спросила, наконец, Юлия, воспользовавшись паузой в речи Либерия, который откусил слишком большой кусок бараньей ноги и теперь был вынужден его жевать.
— М-м-м… — промычал командир когорты, поднимая вверх палец и всем своим видом показывая, что сообщит сейчас что-то крайне важное. — Совершенно никакого способа нет! — выпалил он, как только смог пропихнуть в глотку кусок мяса; поспешно отхлебнув вина из бокала, Либерии продолжил, — до тех пор пока через это море проходят торговые пути, нет совершенно никакого средства, чтобы избавиться от пиратов. Они словно хищные птицы, кружащие над землей в поисках падали, постоянно высматривают неохраняемые или перегруженные суда. Иногда, сбившись в шайки из нескольких быстроходных кораблей, они нападают даже на хорошо охраняемые галеры, которые перевозят ценный груз. В последнее время у них появился, кстати, новый, высокодоходный промысел. Они похищают красивых женщин и увозят их в Александрию, или более далекие порты, для продажи.
— О, боги! Но почему вы не просите подкрепления?! Почему вы не обратитесь к верховному консулу, с тем, чтобы он предпринял меры по укреплению этой границы и охране торговых путей?!
— О-о! — Либерии хитро погрозил Юлии пальцем. — Да у вас совсем не женский ум!
— Ум у меня — женский, в этом нет никаких сомнений, — отрезала Юлия. Лито всегда учила ее не бояться высказывать свое мнение. — Просто мужчины так редко интересуются тем, что думают женщины, что со временем начинают заблуждаться, считая, что они не думают вовсе.
— О, Юнона! Что говорит это дитя?! — Либерии воздел к небу руки, в одной из которых была баранья кость, а в другой кусок хлеба.
— Разве я задала вам детский вопрос? — Юлия нахмурилась. — Кажется, я поинтересовалась вполне серьезной проблемой — почему вы не предпринимаете ничего для укрепления границы Республики и охраны торговых путей от нападения пиратов?
— Послушай, девочка, — Либерии перестал жевать и подался вперед, — думаешь, я не знаю, зачем ты едешь в Фессалию? Жрецы сказали тебе, что твой союз с Секстом не угоден богам, и ты, конечно же, отправилась за тридевять земель, чтобы другие мошенники разъяснили твои сомнения. По дороге ты отправила обратно в Рим одного из лучших центурионов Касса Ливия, и наняла вместо него беглого гладиатора, — командир гарнизона сделал паузу. — И после этого ты хочешь, чтобы я всерьез начал отвечать на твой вопрос? Ты представления не имеешь о том, что это значит — охранять порт и морские пути, ты в первый раз в жизни поплывешь на галере, ты никогда не видела не то что настоящего пирата — ни одного матроса вообще. Что ты можешь знать об охране морских путей и границ Республики? Я вежлив и учтив с тобой, только потому, что безгранично уважаю твоего отца, который так много сделал для могущества Рима, вообще же, если хочешь знать, я считаю, что женщины с их привычкой судачить обо всем на свете с видом сенаторов, — это самое глупое и бесполезное, что только может быть в мире.
Юлия покраснела от гнева, но не нашла, что ответить этому самоуверенному борову. К тому же от него, в значительной мере, зависело, как быстро они смогут найти быстроходный и охраняемый корабль. Она едва сдержалась, чтобы тут же не выплеснуть Либерию в лицо свой бокал с вином. — Насчет разбойников, можешь не беспокоиться, — продолжил, как ни в чем не бывало, Либерии. — Я отправлю вас завтра же, на самой быстроходной военной галере, вместе с жалованьем для римских солдат в Месалонгионе. Вас будут охранять еще три судна, и почти сотня самых лучших солдат. Надеюсь, ваш отец будет доволен, что о его дочери позаботились надлежащим образом.
— Я расскажу ему о том, как вы цените его заслуги перед Римом, — сказала Юлия, лицо которой побелело и напоминало каменную маску.
— Что ж, благодарю тебя, юная дева, за трапезу, и позволь проститься, — Либерии поднялся со своего места, и, хлопнув себя руками по животу, который раздулся как барабан, направился к выходу.
Когда он вышел, Юргент, который все это время находился внизу, за перилами террасы и слышал разговор от начала до конца, подтянувшись на руках, влез наверх, и оказался перед Юлией.
Увидев ее гневное лицо, галл засмеялся и сказал только:
— Ну что ж, твоя сдержанность добыла нам галеру!
— Какие же все мерзкие и отвратительные! — крикнула Юлия, вскакивая со своего места.
— Но… — Юргент не мог понять, почему она до сих пор сердится.»
— Эгоистичные, самовлюбленные, черствые! — продолжала Юлия.
— Жаль, что ты так рано познала мужскую сущность, — попытался отшутиться Юргент, но его госпожа была, очевидно, не настроена веселиться.
Юлия побежала в свою комнату, закусив губы и с трудом сдерживая рыдания. Почему так несправедливо устроен мир? Почему ее считают низшим существом только потому, что она женщина?! Почему ее рассматривают только как чью-то дочь, а потом будут воспринимать только как чью-то жену?! Словно она не человек, а какая-то зверушка, ценность которой определяется только положением ее хозяина! Даже ее отец, такой любящий и нежный, посчитал, что может распоряжаться судьбой дочери так, как ему заблагорассудится.
Таверна, где остановились Юлия и ее охрана, была выстроена в форме замкнутого прямоугольника. Невысокую арку защищала кованая решетка с калиткой, которую сторожил огромный черный раб, лицо и тело которого были покрыты многочисленными шрамами, что выдавало в нем бывшего гладиатора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59