ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Интересно, — похвалил Джо. — Тогда вы можете сказать, когда здесь в последний раз прошел дождь.
— Минуточку, — старик вынул тетрадь и полистал ее.
— Позавчера, сэр. Начался в 18 часов 10 минут, окончился в 23 часа 40 минут.
— С тех пор дождя в Чикаго и его окрестностях не было?
— Здесь нет, а где-то в другом районе, возможно, и был…
— А могла ли гроза разразиться над небольшим пятачком?
— Могла, но ее не было, мы фиксируем все, что происходит на нашем участке: автоматическая станция также работает на нас, каждые шесть часов мы получаем исчерпывающие сведения.
— Очень интересно! Спасибо. Чего только не бывает на свете!
— Выпьете со мной, сэр? — предложил довольный старик.
— И рад бы, но надо ехать!
Джо приехал в управление полиции в отличном расположении духа. Лейтенант Брунсвик уже вернулся из Кеноши.
— Есть новости? — спросил он лейтенанта, поигрывая сигаретой.
— Отпечатки ботинок около сарая полностью совпадают с отпечатками из сада Гарнера.
— Так я и думал. А пуля, попавшая в стену?
— Бельгийская, для охотничьего ружья, калибр 9 миллиметров.
— Быстро определили, — похвалил Джо, — баллистикой у вас занимается знающий человек.
— Этим знатоком является мой сержант, — Брунсвик не думал скрывать своей гордости. — Мы достали труп Рони Рэсса и обнаружили рядом с ним пистолетную гильзу. Когда Старк стрелял в тебя из сарая, она угодила в отверстие в полу. Искать он ее не стал, наверное, нутром почувствовал наше приближение.
— Вообще он подозрительно много чувствует, даже слишком, — Джо не мог сказать ничего более определенного. — Старк сделал ошибку и эту ошибку ему срочно надо исправить, даже с опасностью для собственной жизни.
— Ты имеешь в виду второй труп?
— Да. Старк привез его в лодочный сарай недавно, он считал, что там трупы никто не обнаружит. И ошибся. Он постарается исправить оплошность, и тут мы его застукаем.
Лейтенант не понял рассуждений Джо, но сделал вид, что обо всем догадывается.
— Только пророки работают без вознаграждения, — сказал Джо. — Рабочий на автозаводе гнет спину над станком за четыре доллара восемьдесят центов в час, а наемный убийца Старк — за двести тысяч долларов.
— Ты думаешь…
— Не только думаю, а знаю точно. Старку ведомо, на какую сумму была застрахована Сара Гарнер. Эта сумма, и только она, до сих пор удерживает Старка в Чикаго. Но прежде чем эти денежки перекочуют к нему в карман, они должны побывать в руках Гари Гарнера.
— Тогда почему он пытался отравить его вчера ночью? — спрсил лейтенант.
Уолкер, помедлив, убежденно ответил:
— Тут сделан ход конем: он пытался отравить не Гарнера, а меня. А, возможно, потому, что еще вчера Старк не знал, что Гари может получить деньги без особых хлопот. Или тот вариант или другой — оба близки к истине. Как хочешь, так и думай, Бруни, но о Гари мы должны позаботиться. Ему нынче трудно придется. Твой сержант у него?
— Нет, его отозвали.
— «Крайслер» Гари еще во дворе?
— Кажется, Гари забрал его. — Лейтенант выругался: — Дьявол побери, Гарнер с его двумястами тысячами долларов является неплохой добычей для Старка!
Джо погасил сигарету и потянулся к телефону. Абонент не отвечал.
— Я договорился с Гари, но может статься, что уже поздно: новые события перечеркнули уговор.
Чутье подсказывало лейтенанту, что с этой минуты он должен держаться рядом с этим детективом из Нью-Йорка. Чтобы потом с полным правом утверждать, что при задержании преступника он, Брунсвик, был первой скрипкой. В то, что Джо вышел на горячий след, лейтенант теперь уверовал.
— Я отправляюсь с тобой, — вся фигура Брунсвика выражала теперь решимость к немедленному действию. — Не возражаешь?
— Наоборот, рад! Я обмяк, как кожа на старом барабане.
— Тогда в путь! — голос Брунсвика потеплел.
— Мы сейчас так измотались, что в каждом из нас по полчеловека. Твоя помощь, Бруни, просто необходима, — проникновенно сказал Джо.
…Через сорок минут они были на Фримен Роуд. Джо остановил машину неподалеку от дома N 488, они тихо приблизились и открыли калитку. Крадучись, подошли к деревянному дому. Ни души.
Вернувшись в машину, Джо решил связаться с Эллой Мурейрой.
— Она, наверное, в «Морибане», — он посмотрел на часы. — Сейчас там начинаются выступления герлс. Звони в бар и побыстрее!
Брунсвик так волновался, что не заметил повелительного тона комиссара.
Лейтенанта соединили с баром тотчас же, но подошедшая к телефону девушка была так же сдержанна и холодна, как и накануне с Джо. Это привело Брунсвика прямо-таки в неописуемую ярость:
— Я хочу знать, где сейчас находится Элла Мурейра, в своей уборной или на сцене? — рявкнул Брунсвик. — Если через минуту мне членораздельно не доложат о том, где она, я закрою ваш мерзкий притон. Понимаете, — за-кро-ю! Так и должите своему шефу. Я жду!
Брунсвик взглянул на Джо и подмигнул ему.
— Расшибется в лепешку, но все сделает, — подтвердил Уолкер. — Нужное слово, нужный тон в нужный момент — и любая проблема решается мгновенно!
Лейтенант оказался прав, ответ он получил быстро. Хотя и не тот, на который надеялся.
— Эллы Мурейры сегодня не было в «Морибане», она не явилась на представление и не сообщила причины.
Лейтенант повесил трубку на приборный щиток и стукнул себя кулаком по колену:
— Жми, Джо, на полную железку! Гони эту телегу во весь дух! Забудь сейчас, что есть на свете красный свет, если что — я отвечаю!
Через четверть часа машина застыла у дома, где жила Элла.
— Быстрее вертолета примчались, — похвалил Брунсвик.
— Вертолету надо было бы приземляться.
Джо поднял глаза вверх, в окнах квартиры Эллы горел свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики