ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В конце концов, этим перебежчиком мы обязаны в первую очередь именно американцам, так что сначала с президентом должен поговорить Артур Мур.— Да, полагаю, вы правы. Однако когда я буду говорить с Рейганом, я дам ему понять, что мы отнеслись к этому максимально серьезно и ждем от него существенных действий.— Госпожа премьер-министр, если позволите высказать свои соображения, вряд ли американский президент пожелает остаться в стороне.— Согласна. Он отличный парень.Подробный рассказ об американской поддержке во время войны за Фольклендские острова не увидит божий свет еще в течение многих лет. В конце концов, Соединенные Штаты не собираются сжигать мосты с Южной Америкой. Но Тэтчер была не из тех, кто забывает свои долги.— Вернемся к операции «Беатрикс», — снова заговорила премьер-министр. — Она прошла успешно?— Без единого сбоя, мэм, — заверил ее Чарльстон. — Наши люди сделали все, как по писаному.— Не сомневаюсь, вы отметите отличившихся.— Разумеется, мэм, — ответил директор Службы внешней разведки.— Хорошо. Благодарю вас за то, что пришли, сэр Бейзил.— Как всегда, был рад увидеться с вами, госпожа премьер-министр.Чарльстон встал, размышляя о том, что Райан назвал бы Тэтчер «девчонкой что надо». Что действительно соответствовало истине. Однако по дороге в Сенчури-Хауз он уже думал о том, что еще только предстоит. Что можно будет предпринять? Разумеется, именно за то, чтобы находить ответы на такие вопросы, сэр Бейзил Чарльстон и получал такое щедрое жалование.
— Привет, дорогая, — сказал в трубку Райан.— Где ты? — тотчас же спросила Кэти.— Где именно, сказать не могу, но я вернулся в Англию. То, чем я занимался на континенте… в общем, получилось продолжение, которым я должен заниматься здесь.— Ты можешь заглянуть к нам домой?— Боюсь, нет. — Одна из главных проблем заключалась в том, что хотя до Чатэма было всего несколько часов езды на машине, Райан еще не чувствовал себя достаточно уверенно для того, чтобы пускаться в такой дальний путь по английским дорогам. — У вас все в порядке?— У нас все замечательно, вот только тебя нет, — ответила Кэти, и в ее голосе прозвучали нотки разочарования и гнева.Она была уверена в одном: куда бы ни уезжал Джек, это уж точно была не Западная Германия. Но Кэти не могла говорить об этом по телефону. Она все-таки понимала, что такое разведка.— Извини, малыш. Могу только сказать тебе, что то, чем я сейчас занимаюсь, является очень важным, — но и только.— Не сомневаюсь, — сдалась Кэти.Она понимала, что Джек тоже хочет вернуться домой, к семье. Он был не из тех, кто готов разлучиться с близкими просто так, от нечего делать.— Как у тебя работа?— Весь день прописывала очки. Но завтра утром мне предстоит несколько операций. Подожди, передаю трубку Салли.— Привет, папочка! — послышался другой, высокий голосок.— Привет, Салли. Как ты поживаешь?— Хорошо. — Дети всегда отвечают так.— Чем ты занималась сегодня?— Мы с мисс Маргарет рисовали цветными карандашами.— И что же?— Коров и лошадей! — с восторгом воскликнула девочка.Больше всего ей нравились пеликаны и коровы.— Замечательно. А теперь верни трубку маме.— Хорошо.Возвращаясь к видеомагнитофону с кассетой «Волшебника из страны Оз», Салли будет вспоминать этот глубокий и содержательный разговор.— А как поживает наш малыш? — спросил у жены Джек.— В основном, жует свои ручки. Сейчас он в манеже, смотрит телевизор.— С ним проще, чем было с Салли в его возрасте, — улыбнувшись, заметил Джек.— Слава богу, его не мучают колики, — согласилась доктор Райан.— Я по тебе соскучился, — упавшим голосом признался Джек.Это соответствовало истине. Он действительно очень соскучился по Кэти.— Мне тоже тебя недостает.— Ну ладно, мне пора возвращаться к работе, — сказал Райан.— Когда ждать тебя домой?— Надеюсь, через пару дней.— Ладно. — Придется свыкнуться с этим печальным фактом. — Звони.— Обязательно, малыш.— Пока.— До встречи. Я тебя люблю.— Я тебя тоже люблю.— Пока.— Пока, Джек.Положив трубку на рычажки, Райан сказал себе, что он не создан для такой жизни. Как и его отец, он хотел спать в одной кровати вместе с женой — интересно, а отцу приходилось когда-нибудь ночевать не дома? Джек не мог припомнить этого. Однако он выбрал для себя эту работу, в которой такое простое желание выполнимо не всегда. Хотя, на самом деле, этого быть не должно. Он аналитик, который работает у себя в кабинете и спит дома, но иногда, черт бы побрал, все складывается по-другому.
На ужин были говядина по-веллингтонски и йоркширский пудинг. Миссис Томпсон могла бы работать шеф-поваром в приличном ресторане. Джек не имел понятия, каково происхождение говядины, но она показалась ему более сочной, чем обычное мясо английских коров, откормленных травой. Или миссис Томпсон купила ее в специальном магазине — в Англии до сих пор оставались мясные лавки — или же она действительно умеет делать нежным любое мясо.Ну а йоркширский пудинг получился просто неземного вкуса.Бутылка французского вина, и ужин прошел просто блестяще — излюбленный эпитет в Великобритании.Русские набросились на еду, как в свое время маршал Георгий Жуков — на Берлин, с завидным аппетитом.— Олег Иванович, должен вас предупредить, — позволил себе на мгновение быть искренним Райан, — в Америке еда не всегда такого высокого качества. — Он подгадал так, чтобы сделать это замечание, когда миссис Томпсон находилась в обеденном зале. Джек повернулся к ней. — Мэм, если вам когда-либо понадобятся рекомендации, чтобы устроиться на работу поваром, обращайтесь ко мне, хорошо?Эмма Томпсон просияла.— Благодарю вас, сэр Джон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
— Привет, дорогая, — сказал в трубку Райан.— Где ты? — тотчас же спросила Кэти.— Где именно, сказать не могу, но я вернулся в Англию. То, чем я занимался на континенте… в общем, получилось продолжение, которым я должен заниматься здесь.— Ты можешь заглянуть к нам домой?— Боюсь, нет. — Одна из главных проблем заключалась в том, что хотя до Чатэма было всего несколько часов езды на машине, Райан еще не чувствовал себя достаточно уверенно для того, чтобы пускаться в такой дальний путь по английским дорогам. — У вас все в порядке?— У нас все замечательно, вот только тебя нет, — ответила Кэти, и в ее голосе прозвучали нотки разочарования и гнева.Она была уверена в одном: куда бы ни уезжал Джек, это уж точно была не Западная Германия. Но Кэти не могла говорить об этом по телефону. Она все-таки понимала, что такое разведка.— Извини, малыш. Могу только сказать тебе, что то, чем я сейчас занимаюсь, является очень важным, — но и только.— Не сомневаюсь, — сдалась Кэти.Она понимала, что Джек тоже хочет вернуться домой, к семье. Он был не из тех, кто готов разлучиться с близкими просто так, от нечего делать.— Как у тебя работа?— Весь день прописывала очки. Но завтра утром мне предстоит несколько операций. Подожди, передаю трубку Салли.— Привет, папочка! — послышался другой, высокий голосок.— Привет, Салли. Как ты поживаешь?— Хорошо. — Дети всегда отвечают так.— Чем ты занималась сегодня?— Мы с мисс Маргарет рисовали цветными карандашами.— И что же?— Коров и лошадей! — с восторгом воскликнула девочка.Больше всего ей нравились пеликаны и коровы.— Замечательно. А теперь верни трубку маме.— Хорошо.Возвращаясь к видеомагнитофону с кассетой «Волшебника из страны Оз», Салли будет вспоминать этот глубокий и содержательный разговор.— А как поживает наш малыш? — спросил у жены Джек.— В основном, жует свои ручки. Сейчас он в манеже, смотрит телевизор.— С ним проще, чем было с Салли в его возрасте, — улыбнувшись, заметил Джек.— Слава богу, его не мучают колики, — согласилась доктор Райан.— Я по тебе соскучился, — упавшим голосом признался Джек.Это соответствовало истине. Он действительно очень соскучился по Кэти.— Мне тоже тебя недостает.— Ну ладно, мне пора возвращаться к работе, — сказал Райан.— Когда ждать тебя домой?— Надеюсь, через пару дней.— Ладно. — Придется свыкнуться с этим печальным фактом. — Звони.— Обязательно, малыш.— Пока.— До встречи. Я тебя люблю.— Я тебя тоже люблю.— Пока.— Пока, Джек.Положив трубку на рычажки, Райан сказал себе, что он не создан для такой жизни. Как и его отец, он хотел спать в одной кровати вместе с женой — интересно, а отцу приходилось когда-нибудь ночевать не дома? Джек не мог припомнить этого. Однако он выбрал для себя эту работу, в которой такое простое желание выполнимо не всегда. Хотя, на самом деле, этого быть не должно. Он аналитик, который работает у себя в кабинете и спит дома, но иногда, черт бы побрал, все складывается по-другому.
На ужин были говядина по-веллингтонски и йоркширский пудинг. Миссис Томпсон могла бы работать шеф-поваром в приличном ресторане. Джек не имел понятия, каково происхождение говядины, но она показалась ему более сочной, чем обычное мясо английских коров, откормленных травой. Или миссис Томпсон купила ее в специальном магазине — в Англии до сих пор оставались мясные лавки — или же она действительно умеет делать нежным любое мясо.Ну а йоркширский пудинг получился просто неземного вкуса.Бутылка французского вина, и ужин прошел просто блестяще — излюбленный эпитет в Великобритании.Русские набросились на еду, как в свое время маршал Георгий Жуков — на Берлин, с завидным аппетитом.— Олег Иванович, должен вас предупредить, — позволил себе на мгновение быть искренним Райан, — в Америке еда не всегда такого высокого качества. — Он подгадал так, чтобы сделать это замечание, когда миссис Томпсон находилась в обеденном зале. Джек повернулся к ней. — Мэм, если вам когда-либо понадобятся рекомендации, чтобы устроиться на работу поваром, обращайтесь ко мне, хорошо?Эмма Томпсон просияла.— Благодарю вас, сэр Джон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270