ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Их складывали туда каждый вечер. Сейчас сейф был
пуст. Пуленепробиваемый, несгораемый, герметически закрывающийся сейф.
Чулан, где мальчик может укрыться от преследования, темное место, где он
может найти убежище. Брайан распахнул дверцу сейфа, и в этот момент
слепящая боль разорвала ему спину и швырнула его вперед, развернув в
воздухе. От того, что он увидел, у него перехватило дыхание. Он поднял
руку, пытаясь прикрыть голову, потянул к себе ручку сейфа и начал падать
на спину. Но пуля догнала его. Выпущенная в упор, она пробила ему руку, а
потом голову. Дверца сейфа захлопнулась.
- Вынь его оттуда! - выкрикнул чей-то хриплый голос.
- Замок защелкнулся. Но он готов, я видел, как пуля попала ему в
голову.
Рохарт только что поставил автомобиль к обочине у своего дома, вылез
и собрался закрыть дверцу, как в машине загудел телефон. Он взял трубку и
нажал кнопку. В трубке послышался чей-то голос, но Рохарт не смог
расслышать ни единого слова - все заглушил рев вертолета. Он удивленно
поднял голову и зажмурился от яркого света прожектора. Вертолет садился
прямо на его газон. Когда пилот сбросил обороты, Рохарт смог разобрать
кое-что из того, что неслось из трубки:
- Немедленно... Невероятно... Катастрофа...
- Я не слышу - тут только что сел какой-то чертов вертолет и
покорежил мне весь газон!
- Это за вами! Садитесь, летите сюда немедленно!
Прожектор погас, и Рохарт увидел на борту вертолета черно-белую
полицейскую эмблему. Дверца распахнулась, кто-то махнул ему рукой,
приглашая садиться. Рохарт никогда не отличался тугодумием или замедленной
реакцией, иначе он не стал бы директором-распорядителем компании
"Мегалоуб". Он швырнул телефонную трубку в машину, подбежал к вертолету,
шагнул на ступеньку трапа, споткнулся, и несколько сильных рук втащили его
в кабину. Дверца еще не успела захлопнуться, как они уже были в воздухе.
- Что за дьявольщина?
- Не знаю, - сказал полицейский, помогая ему пристегнуться. - Я знаю
только одно: у вас там все вверх ногами. Тревога объявлена на территории
трех штатов, вызваны агенты ФБР. Сейчас туда направляются все свободные
патрули и вертолеты.
- А что там случилось - взрыв, пожар?
- Никаких подробностей. Мы с пилотом патрулировали над шоссе номер
восемь около Пайн-Велли, когда пришел приказ забрать вас и доставить в
"Мегалоуб".
- А вы не можете позвонить и выяснить, что произошло?
- Нет. Все линии заняты. Но мы сейчас будем там, вон уже огни видны.
Через шестьдесят секунд будете на земле.
Пока они шли на посадку, Рохарт всматривался в контуры зданий,
пытаясь разглядеть разрушения, но ничего не заметил. Зато на территории,
обычно почти безлюдной, люди кишели, как муравьи. Повсюду виднелись
полицейские автомобили и вертолеты, другие вертолеты кружили над головой с
зажженными прожекторами, освещавшими все как днем. Около главного
лабораторного корпуса стояла пожарная машина, но пламени нигде видно не
было. Рядом с посадочной площадкой ждала кучка людей; как только вертолет
коснулся земли, Рохарт распахнул дверцу, прыгнул вниз и, пригнувшись,
побежал к ним. Вихрь от вращающегося винта трепал его одежду.
Часть поджидавших его была в полицейской форме, часть в штатском, но
с полицейскими значками на груди. Только одного из них он узнал - это был
Джизус Кордоба, ночной дежурный.
- Это невероятно, непостижимо! - крикнул ему Кордоба, стараясь
перекричать удаляющийся рев вертолета.
- Что там такое?
- Сейчас покажу. Никто пока еще не знает, что на самом деле случилось
и каким образом. Сейчас покажу.
Следующее потрясение Рохарт испытал, когда они бегом поднимались по
лестнице лабораторного корпуса. Свет нигде не горел, телекамеры охраны не
работали, двери, которые должны были быть опечатаны, стояли открытые
настежь. Полицейский с ручным аккумуляторным фонарем махнул рукой вперед и
повел их по коридору.
- Все так и было, когда мы тут появились, - сказал Кордоба. - Пока
здесь ничего не трогали. Я... я просто не могу понять, как это могло
случиться. Все было тихо и спокойно, ничего необычного - во всяком случае
с центрального поста я ничего не заметил. Доклады с постов поступали
вовремя. Я следил за лабораторным корпусом, потому что знал, что там
задержались посетители: мистер Бэкуорт, кто-то еще. Вот и все - ничего
необычного. А потом началось.
По лицу Кордобы стекали капли пота. Он утирал их рукавом, сам того не
замечая.
- Все случилось сразу. Похоже, что все сигналы тревоги сработали
одновременно. Охранники куда-то делись, и собаки тоже. Сигналы шли не
отовсюду - только с ограды и из лабораторного корпуса. Только что все было
тихо - а через секунду началось. Не понимаю.
- Ты говорил с Беникофом?
- Он позвонил мне, когда узнал о тревоге. Сейчас он в самолете, летит
сюда из Вашингтона.
Рохарт быстро шел по коридору, через двери, которым полагалось быть
запертыми.
- Вот так это и выглядело, когда мы сюда вошли, - сказал один из
полицейских. - Света не было, все двери открыты, внутри никого. Видимо,
кое-что тут поломано. А тут как будто еще больше - и компьютеры, кажется,
тоже: очень много кабелей болтается. И похоже, что отсюда тащили какие-то
тяжести - довольно много и в большой спешке.
Директор-распорядитель окинул взглядом почти пустую комнату и
вспомнил, как она выглядела, когда он был здесь в последний раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
пуст. Пуленепробиваемый, несгораемый, герметически закрывающийся сейф.
Чулан, где мальчик может укрыться от преследования, темное место, где он
может найти убежище. Брайан распахнул дверцу сейфа, и в этот момент
слепящая боль разорвала ему спину и швырнула его вперед, развернув в
воздухе. От того, что он увидел, у него перехватило дыхание. Он поднял
руку, пытаясь прикрыть голову, потянул к себе ручку сейфа и начал падать
на спину. Но пуля догнала его. Выпущенная в упор, она пробила ему руку, а
потом голову. Дверца сейфа захлопнулась.
- Вынь его оттуда! - выкрикнул чей-то хриплый голос.
- Замок защелкнулся. Но он готов, я видел, как пуля попала ему в
голову.
Рохарт только что поставил автомобиль к обочине у своего дома, вылез
и собрался закрыть дверцу, как в машине загудел телефон. Он взял трубку и
нажал кнопку. В трубке послышался чей-то голос, но Рохарт не смог
расслышать ни единого слова - все заглушил рев вертолета. Он удивленно
поднял голову и зажмурился от яркого света прожектора. Вертолет садился
прямо на его газон. Когда пилот сбросил обороты, Рохарт смог разобрать
кое-что из того, что неслось из трубки:
- Немедленно... Невероятно... Катастрофа...
- Я не слышу - тут только что сел какой-то чертов вертолет и
покорежил мне весь газон!
- Это за вами! Садитесь, летите сюда немедленно!
Прожектор погас, и Рохарт увидел на борту вертолета черно-белую
полицейскую эмблему. Дверца распахнулась, кто-то махнул ему рукой,
приглашая садиться. Рохарт никогда не отличался тугодумием или замедленной
реакцией, иначе он не стал бы директором-распорядителем компании
"Мегалоуб". Он швырнул телефонную трубку в машину, подбежал к вертолету,
шагнул на ступеньку трапа, споткнулся, и несколько сильных рук втащили его
в кабину. Дверца еще не успела захлопнуться, как они уже были в воздухе.
- Что за дьявольщина?
- Не знаю, - сказал полицейский, помогая ему пристегнуться. - Я знаю
только одно: у вас там все вверх ногами. Тревога объявлена на территории
трех штатов, вызваны агенты ФБР. Сейчас туда направляются все свободные
патрули и вертолеты.
- А что там случилось - взрыв, пожар?
- Никаких подробностей. Мы с пилотом патрулировали над шоссе номер
восемь около Пайн-Велли, когда пришел приказ забрать вас и доставить в
"Мегалоуб".
- А вы не можете позвонить и выяснить, что произошло?
- Нет. Все линии заняты. Но мы сейчас будем там, вон уже огни видны.
Через шестьдесят секунд будете на земле.
Пока они шли на посадку, Рохарт всматривался в контуры зданий,
пытаясь разглядеть разрушения, но ничего не заметил. Зато на территории,
обычно почти безлюдной, люди кишели, как муравьи. Повсюду виднелись
полицейские автомобили и вертолеты, другие вертолеты кружили над головой с
зажженными прожекторами, освещавшими все как днем. Около главного
лабораторного корпуса стояла пожарная машина, но пламени нигде видно не
было. Рядом с посадочной площадкой ждала кучка людей; как только вертолет
коснулся земли, Рохарт распахнул дверцу, прыгнул вниз и, пригнувшись,
побежал к ним. Вихрь от вращающегося винта трепал его одежду.
Часть поджидавших его была в полицейской форме, часть в штатском, но
с полицейскими значками на груди. Только одного из них он узнал - это был
Джизус Кордоба, ночной дежурный.
- Это невероятно, непостижимо! - крикнул ему Кордоба, стараясь
перекричать удаляющийся рев вертолета.
- Что там такое?
- Сейчас покажу. Никто пока еще не знает, что на самом деле случилось
и каким образом. Сейчас покажу.
Следующее потрясение Рохарт испытал, когда они бегом поднимались по
лестнице лабораторного корпуса. Свет нигде не горел, телекамеры охраны не
работали, двери, которые должны были быть опечатаны, стояли открытые
настежь. Полицейский с ручным аккумуляторным фонарем махнул рукой вперед и
повел их по коридору.
- Все так и было, когда мы тут появились, - сказал Кордоба. - Пока
здесь ничего не трогали. Я... я просто не могу понять, как это могло
случиться. Все было тихо и спокойно, ничего необычного - во всяком случае
с центрального поста я ничего не заметил. Доклады с постов поступали
вовремя. Я следил за лабораторным корпусом, потому что знал, что там
задержались посетители: мистер Бэкуорт, кто-то еще. Вот и все - ничего
необычного. А потом началось.
По лицу Кордобы стекали капли пота. Он утирал их рукавом, сам того не
замечая.
- Все случилось сразу. Похоже, что все сигналы тревоги сработали
одновременно. Охранники куда-то делись, и собаки тоже. Сигналы шли не
отовсюду - только с ограды и из лабораторного корпуса. Только что все было
тихо - а через секунду началось. Не понимаю.
- Ты говорил с Беникофом?
- Он позвонил мне, когда узнал о тревоге. Сейчас он в самолете, летит
сюда из Вашингтона.
Рохарт быстро шел по коридору, через двери, которым полагалось быть
запертыми.
- Вот так это и выглядело, когда мы сюда вошли, - сказал один из
полицейских. - Света не было, все двери открыты, внутри никого. Видимо,
кое-что тут поломано. А тут как будто еще больше - и компьютеры, кажется,
тоже: очень много кабелей болтается. И похоже, что отсюда тащили какие-то
тяжести - довольно много и в большой спешке.
Директор-распорядитель окинул взглядом почти пустую комнату и
вспомнил, как она выглядела, когда он был здесь в последний раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23