ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Если бы я знал, что к чему. А так мы его засыпаем вопросами, а в ответ слышим лишь одно. Мол, он Тримейн-оф-Бэрхем, только вообрази! Что делать с человеком, который все время лжет?
- Я думаю, он сам верит в это, - отвечала Прюденс, посмеиваясь.
- Конечно, верит! Он всегда верит в собственные выдумки. В этом - секрет его успеха. Бог ты мой, все-таки он удивительный человек!
Миледи легко провела рукой по полированной поверхности стола. Она пристально смотрела на своих юных друзей.
- Но вы... вы не верите ему?
- Едва ли, мэм. - Робин пожал плечами. - А вы?
- Я ничего не знаю. Но разве он пустился бы в эту авантюру без серьезных на то оснований?
- Мадам, вы слышали его. Он считает себя всемогущим.
- Но вот этот его девиз... - задумчиво сказала Прюденс.
- Для меня это не Бог весть какое доказательство. Он мог задумать эту шутку еще давным-давно.
- Что? - Она повернулась к нему.
- Ведь мы не знаем, когда он раздобыл эти документы, - объяснил Робин. - Насколько я понимаю, он мог встретить настоящего Тримейна в любое время. Когда умер Тримейн? Или, если он все еще жив, когда старый джентльмен получил от него эти бумаги? Я думаю, что он давно задумал это дело.
- А я так не считаю! - Прюденс отошла от окна. - Его гений - как раз в умении без промедления использовать возможность. Я думаю, у него и в мыслях не было впутывать нас в восстание.
Робин молчал, размышляя. Вошел паж и объявил о приходе сэра Энтони Фэншо. Сэр Энтони заехал за мистером Мерриотом, чтобы пригласить его покататься верхом в Кенсингтоне. Прюденс ушла, сопровождаемая лукавым взглядом черных глаз миледи.
- У них роман, не правда ли? - спросила она.
Робин подавил вздох.
- Не видно только счастливого конца. - Он встал и начал расхаживать по комнате. - Хотел бы я знать, что же мне делать дальше, - задумчиво сказал он, останавливаясь.
Ее милость смотрела на него:
- Но вы остаетесь с bon papa, правда?
- Похоже, что так. У меня нет других надежд на благополучный исход. Но тут мы рискуем ради того, чтобы получить все. Что ж, мы всегда так и поступали. Я мог бы уехать во Францию, взять с собой Прю. Это безопасный путь. Я смогу обеспечить нас обоих. Но это будет означать конец ее любви.
- И твоей, дитя мое, - тихо сказала миледи.
- Может быть. Это не так важно. В конце концов, я родился для этой игры. А Прю - нет. Теперь ей так хочется спокойной жизни, брака с этим человеком-горой, я полагаю. Хорошенькая путаница. - Он снова начал ходить по комнате. - Я много думал об этом, мэм. Я не вижу, что тут можно сделать, ибо человек-гора - почтенный джентльмен, а мы... да уж скажем прямо, мы авантюристы. Теперь еще является старый джентльмен в этом невероятном обличье - и... Бог мой, это безнадежная затея, но единственная, которая решила бы все. Если это сойдет нам с рук - что ж, достопочтенная Прюденс становится достойной невестой любого аристократа, не только сэра Энтони.
Миледи кивнула.
- Это верно. И я не вижу оснований для страха.
- А я вижу их бесконечное число. Одно особенно опасно. Он сам признал, что где-то существует документ с его подписью. Если бы я только знал, у кого он! - Он замолк и сжал губы.
- И ты думаешь, ты смог бы его раздобыть, дитя мое? - Она засмеялась.
- Если бы мне только услышать о нем!.. - продолжал Робин.
- Нет, я еще увижу тебя наследником титула Бэрхемов, - произнесла миледи с видом пророчицы и ушла писать приглашения к следующему приему.
Прюденс ехала в Кенсингтон бок о бок с сэром Энтони, праздно беседуя с ним о том, о сем. У сэра Энтони был крупный костлявый гнедой с капризным нравом, который тем не менее побаивался хозяина и слушался малейшего его приказания.
Прюденс хорошо владела искусством верховой езды. Ее светло-гнедая кобылка из конюшен миледи выплясывала под ней, пытаясь сбросить, но Прюденс, грациозно покачиваясь в седле, дала ей возможность пошалить, но потом натянула поводья и поравнялась с сэром Энтони.
Сэр Энтони легко сидел в седле, наблюдая за ней.
- Слишком молода, - заметил он, осматривая кобылу.
Прю наклонилась вперед и похлопала ее по шее:
- Игривая. Это не порок.
Но та, как бы протестуя против такого определения ее характера, вдруг встала на дыбы, и вальяжность в мгновение ока слетела с сэра Энтони. Он перегнулся и схватил лошадь за уздечку у самого мундштука, прежде чем Прюденс успела что-либо сообразить. Почуяв железную руку, кобыла встала, а ее всадник был все так же безмятежен. Что же побудило его сделать это?
- Меня не так-то легко сбросить, сэр, - мягко сказала Прю.
- Это заметно, - ответил сэр Энтони, ускоряя шаг. - Но все же вы меня озадачиваете, мой мальчик.
Прюденс смотрела на дорогу.
- Разве, сэр? - спросила она. - Но чем же?
Взгляд из-под тяжелых век прошелся по ее профилю.
- Вы не знаете? - переспросил сэр Энтони.
Она почувствовала, как в горле у нее забилась жилка. Она ждала.
- Вы... - сказал сэр Энтони, - странная смесь. Вы этого не чувствуете?
Она засмеялась.
- Нет, сэр, клянусь честью.
- Вы просто ребенок в нашем кругу, - заметил он задумчиво. - И все же вы... совсем не ребенок!
- Я ведь говорил вам, сэр, что не новичок в свете.
- Может быть, и так. И во всех этих эскападах вы были один?
Перекрестный допрос!.. Нужно отвечать осторожно.
- Обычно со мной был друг, - ответила она равнодушно.
- Наверное, во время ваших путешествий по Европе у вас было немало развлечений, - задумчиво сказал сэр Энтони.
- Почему вы так думаете, сэр? Обычное путешествие по континенту.
- Должно быть, оно было очень долгим, если вы успели так много повидать, - мягко отметил сэр Энтони.
- Вы забываете, сэр, что большую часть жизни я прожил за границей с родителями.
- Ах да, верно! - кивнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
- Я думаю, он сам верит в это, - отвечала Прюденс, посмеиваясь.
- Конечно, верит! Он всегда верит в собственные выдумки. В этом - секрет его успеха. Бог ты мой, все-таки он удивительный человек!
Миледи легко провела рукой по полированной поверхности стола. Она пристально смотрела на своих юных друзей.
- Но вы... вы не верите ему?
- Едва ли, мэм. - Робин пожал плечами. - А вы?
- Я ничего не знаю. Но разве он пустился бы в эту авантюру без серьезных на то оснований?
- Мадам, вы слышали его. Он считает себя всемогущим.
- Но вот этот его девиз... - задумчиво сказала Прюденс.
- Для меня это не Бог весть какое доказательство. Он мог задумать эту шутку еще давным-давно.
- Что? - Она повернулась к нему.
- Ведь мы не знаем, когда он раздобыл эти документы, - объяснил Робин. - Насколько я понимаю, он мог встретить настоящего Тримейна в любое время. Когда умер Тримейн? Или, если он все еще жив, когда старый джентльмен получил от него эти бумаги? Я думаю, что он давно задумал это дело.
- А я так не считаю! - Прюденс отошла от окна. - Его гений - как раз в умении без промедления использовать возможность. Я думаю, у него и в мыслях не было впутывать нас в восстание.
Робин молчал, размышляя. Вошел паж и объявил о приходе сэра Энтони Фэншо. Сэр Энтони заехал за мистером Мерриотом, чтобы пригласить его покататься верхом в Кенсингтоне. Прюденс ушла, сопровождаемая лукавым взглядом черных глаз миледи.
- У них роман, не правда ли? - спросила она.
Робин подавил вздох.
- Не видно только счастливого конца. - Он встал и начал расхаживать по комнате. - Хотел бы я знать, что же мне делать дальше, - задумчиво сказал он, останавливаясь.
Ее милость смотрела на него:
- Но вы остаетесь с bon papa, правда?
- Похоже, что так. У меня нет других надежд на благополучный исход. Но тут мы рискуем ради того, чтобы получить все. Что ж, мы всегда так и поступали. Я мог бы уехать во Францию, взять с собой Прю. Это безопасный путь. Я смогу обеспечить нас обоих. Но это будет означать конец ее любви.
- И твоей, дитя мое, - тихо сказала миледи.
- Может быть. Это не так важно. В конце концов, я родился для этой игры. А Прю - нет. Теперь ей так хочется спокойной жизни, брака с этим человеком-горой, я полагаю. Хорошенькая путаница. - Он снова начал ходить по комнате. - Я много думал об этом, мэм. Я не вижу, что тут можно сделать, ибо человек-гора - почтенный джентльмен, а мы... да уж скажем прямо, мы авантюристы. Теперь еще является старый джентльмен в этом невероятном обличье - и... Бог мой, это безнадежная затея, но единственная, которая решила бы все. Если это сойдет нам с рук - что ж, достопочтенная Прюденс становится достойной невестой любого аристократа, не только сэра Энтони.
Миледи кивнула.
- Это верно. И я не вижу оснований для страха.
- А я вижу их бесконечное число. Одно особенно опасно. Он сам признал, что где-то существует документ с его подписью. Если бы я только знал, у кого он! - Он замолк и сжал губы.
- И ты думаешь, ты смог бы его раздобыть, дитя мое? - Она засмеялась.
- Если бы мне только услышать о нем!.. - продолжал Робин.
- Нет, я еще увижу тебя наследником титула Бэрхемов, - произнесла миледи с видом пророчицы и ушла писать приглашения к следующему приему.
Прюденс ехала в Кенсингтон бок о бок с сэром Энтони, праздно беседуя с ним о том, о сем. У сэра Энтони был крупный костлявый гнедой с капризным нравом, который тем не менее побаивался хозяина и слушался малейшего его приказания.
Прюденс хорошо владела искусством верховой езды. Ее светло-гнедая кобылка из конюшен миледи выплясывала под ней, пытаясь сбросить, но Прюденс, грациозно покачиваясь в седле, дала ей возможность пошалить, но потом натянула поводья и поравнялась с сэром Энтони.
Сэр Энтони легко сидел в седле, наблюдая за ней.
- Слишком молода, - заметил он, осматривая кобылу.
Прю наклонилась вперед и похлопала ее по шее:
- Игривая. Это не порок.
Но та, как бы протестуя против такого определения ее характера, вдруг встала на дыбы, и вальяжность в мгновение ока слетела с сэра Энтони. Он перегнулся и схватил лошадь за уздечку у самого мундштука, прежде чем Прюденс успела что-либо сообразить. Почуяв железную руку, кобыла встала, а ее всадник был все так же безмятежен. Что же побудило его сделать это?
- Меня не так-то легко сбросить, сэр, - мягко сказала Прю.
- Это заметно, - ответил сэр Энтони, ускоряя шаг. - Но все же вы меня озадачиваете, мой мальчик.
Прюденс смотрела на дорогу.
- Разве, сэр? - спросила она. - Но чем же?
Взгляд из-под тяжелых век прошелся по ее профилю.
- Вы не знаете? - переспросил сэр Энтони.
Она почувствовала, как в горле у нее забилась жилка. Она ждала.
- Вы... - сказал сэр Энтони, - странная смесь. Вы этого не чувствуете?
Она засмеялась.
- Нет, сэр, клянусь честью.
- Вы просто ребенок в нашем кругу, - заметил он задумчиво. - И все же вы... совсем не ребенок!
- Я ведь говорил вам, сэр, что не новичок в свете.
- Может быть, и так. И во всех этих эскападах вы были один?
Перекрестный допрос!.. Нужно отвечать осторожно.
- Обычно со мной был друг, - ответила она равнодушно.
- Наверное, во время ваших путешествий по Европе у вас было немало развлечений, - задумчиво сказал сэр Энтони.
- Почему вы так думаете, сэр? Обычное путешествие по континенту.
- Должно быть, оно было очень долгим, если вы успели так много повидать, - мягко отметил сэр Энтони.
- Вы забываете, сэр, что большую часть жизни я прожил за границей с родителями.
- Ах да, верно! - кивнул он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89