ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Легкая складка легла у его бровей. - Хотя он говорил о Лондоне... Ей-богу, эта дерзость в его стиле. Не важно, что он сейчас во Франции.
- Я не позволяю себе надеяться, - сказала мисс Мерриот с улыбкой, одновременно озорной и мечтательной. - Но он появится, да еще заставит нас всех плясать под свою дудку. А если нет... Я хочу, чтобы мы сами попытали счастья.
- Видит Бог, я люблю этого старого джентльмена, - задумчиво промолвил мистер Мерриот. - Его авантюры всегда приводят...
- К недостижимым целям. - В голосе леди прозвучала горечь.
Мистер Мерриот взглянул на нее:
- А, ты приняла это близко к сердцу?
- Нет. - Кэйт дернула плечом, как бы стряхивая с себя печаль. - Мы сами ввязались в это дело, но, Бог мой, почему?
- Спроси у старого джентльмена. - На лице Мерриота снова появилась улыбка. - Возможно, из-за его верноподданнических чувств?
Уголки губ Кэйт опустились.
- Весьма благородно. Но могу поклясться, с его стороны это был всего лишь красивый жест. А мы? Мы с тобой оказались втянутыми в его игру.
- Я не жалею. Старый джентльмен занимался и другими делами.
- То были чистые приключения! А сейчас... - Кэйт помолчала. - В этот раз все по-другому! Ненавижу неудачи.
Мистер Мерриот поднял бровь:
- Тебя так волнует судьба принца?
- Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь все кончилось, и этот Мясник залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!
- Увы, мы оба были созданы для рассудительности, - промолвил мистер Мерриот.
Вошел хозяин, за ним - девушка с подносом. Расстелили скатерть, откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям. Служанка унесла остатки трапезы за дверь. Она не притворила ее, и из коридора до них донесся протестующий женский голос:
- Нет, говорю я вам! Нет...
Послышался другой голос, низкий и заискивающий; затем женщина истерически вскрикнула.
- Я не поеду с вами! Вы не можете сделать это против моей воли! Отвезите меня домой! О, пожалуйста, мистер Мэркхем, отвезите меня домой!
Мисс Мерриот поглядела на брата. Он поднялся, не торопясь подошел к двери и прислушался.
Теперь был слышен громкий и сердитый мужской голос.
- Клянусь Богом, Летти, я не позволю так дурачить себя!
За дверью послышался удар, будто изо всех сил стукнули кулаком по столу, и сдавленный испуганный шепот.
- Нет! - проревел мужской голос. - Даже если мне придется заткнуть тебе рот, ты все равно поедешь в Гретну, Летти! Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы дать тебе ускользнуть?
Мистер Мерриот обернулся.
- Дорогая, сей шумный джентльмен мне что-то не нравится, - спокойно сказал он.
Мадам Кэйт прислушалась к крику: «Мой папа приедет! Я за вас не выйду, о нет!.. « До них донесся грубый хохот. Очевидно, джентльмен был пьян.
- А я думаю, что выйдешь! - произнес он со значением.
Мисс Мерриот покусывала ноготь.
- Мне кажется, нам следует вмешаться, мой Питер.
Питер выглядел уныло, но все же потянулся за шпагой.
- Нет, нет, дитя, оставь это! - засмеялась мадам. - Мы придумаем трюк похитрее. Сначала надо выманить лисицу из норы.
- Оставайся здесь, - сказал ей брат.
Он вышел во двор и кликнул Джона, своего слугу.
- Кто едет в почтовой карете, Джон? - поинтересовался мистер Мерриот.
- Мистер Мэркхем, сэр. Говорят, он бежит венчаться в Гретна-Грин с богатой наследницей. А юной леди нет еще и двадцати. Срам один!
- Джон оскорблен в лучших чувствах, - пробормотала мисс Мерриот. - Что ж, Джон, если Бог не хочет вмешаться, мы поддержим тебя! Нужно устроить настоящий переполох.
- Лучше не соваться, - флегматично заметил Джон. - С нас приключений хватит.
- Закричать «Пожар!», - размышлял вслух мистер Мерриот. - «Пожар!» или «Разбойники!». Но как сделать, чтобы все поверили?
- О, ты уже понял мою мысль? - восхитилась Кэйт. - Давай-ка, Джон, устрой мне пожар или пару разбойников, и чтобы все конюхи переполошились.
Джон испустил вздох.
- Уже раз делали эту штуку! Мало вам, что ли?
Мистер Мерриот рассмеялся.
- Джон, юной леди грозит беда! Как же твоя Кэйт может оставаться в стороне?
Джон что-то снисходительно проворчал в ответ, одарил всех мрачной улыбкой и тут же вышел из комнаты. Почти немедленно во дворе вспыхнуло пламя, послышались крики, и началось общее смятение.
- Хотела бы я знать, как он устроил этот пожар, - улыбаясь, сказала мисс Мерриот.
- В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха знатная. - Мистер Мерриот подошел к окну. - Ага, хозяин спасает семейство. Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. - И мистер Мерриот скрылся в баре.
Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым последовал второй:
- Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и оттуда выскочил смуглый джентльмен.
- Какого дьявола?.. - начал было он. Он был по-своему красив, но излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. - Что за шум? Черт, горим мы, что ли? - Он ринулся в столовую и просто вынужден был подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная «Спасите!», рухнула в объятия мистера Мэркхема.
Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка лет восемнадцати, подбежала к окну.
- О, это просто загорелся старый амбар! - сообщила она. - Огонь справа.
Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно.
- Не пугайтесь, мадам!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
- Я не позволяю себе надеяться, - сказала мисс Мерриот с улыбкой, одновременно озорной и мечтательной. - Но он появится, да еще заставит нас всех плясать под свою дудку. А если нет... Я хочу, чтобы мы сами попытали счастья.
- Видит Бог, я люблю этого старого джентльмена, - задумчиво промолвил мистер Мерриот. - Его авантюры всегда приводят...
- К недостижимым целям. - В голосе леди прозвучала горечь.
Мистер Мерриот взглянул на нее:
- А, ты приняла это близко к сердцу?
- Нет. - Кэйт дернула плечом, как бы стряхивая с себя печаль. - Мы сами ввязались в это дело, но, Бог мой, почему?
- Спроси у старого джентльмена. - На лице Мерриота снова появилась улыбка. - Возможно, из-за его верноподданнических чувств?
Уголки губ Кэйт опустились.
- Весьма благородно. Но могу поклясться, с его стороны это был всего лишь красивый жест. А мы? Мы с тобой оказались втянутыми в его игру.
- Я не жалею. Старый джентльмен занимался и другими делами.
- То были чистые приключения! А сейчас... - Кэйт помолчала. - В этот раз все по-другому! Ненавижу неудачи.
Мистер Мерриот поднял бровь:
- Тебя так волнует судьба принца?
- Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь все кончилось, и этот Мясник залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!
- Увы, мы оба были созданы для рассудительности, - промолвил мистер Мерриот.
Вошел хозяин, за ним - девушка с подносом. Расстелили скатерть, откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям. Служанка унесла остатки трапезы за дверь. Она не притворила ее, и из коридора до них донесся протестующий женский голос:
- Нет, говорю я вам! Нет...
Послышался другой голос, низкий и заискивающий; затем женщина истерически вскрикнула.
- Я не поеду с вами! Вы не можете сделать это против моей воли! Отвезите меня домой! О, пожалуйста, мистер Мэркхем, отвезите меня домой!
Мисс Мерриот поглядела на брата. Он поднялся, не торопясь подошел к двери и прислушался.
Теперь был слышен громкий и сердитый мужской голос.
- Клянусь Богом, Летти, я не позволю так дурачить себя!
За дверью послышался удар, будто изо всех сил стукнули кулаком по столу, и сдавленный испуганный шепот.
- Нет! - проревел мужской голос. - Даже если мне придется заткнуть тебе рот, ты все равно поедешь в Гретну, Летти! Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы дать тебе ускользнуть?
Мистер Мерриот обернулся.
- Дорогая, сей шумный джентльмен мне что-то не нравится, - спокойно сказал он.
Мадам Кэйт прислушалась к крику: «Мой папа приедет! Я за вас не выйду, о нет!.. « До них донесся грубый хохот. Очевидно, джентльмен был пьян.
- А я думаю, что выйдешь! - произнес он со значением.
Мисс Мерриот покусывала ноготь.
- Мне кажется, нам следует вмешаться, мой Питер.
Питер выглядел уныло, но все же потянулся за шпагой.
- Нет, нет, дитя, оставь это! - засмеялась мадам. - Мы придумаем трюк похитрее. Сначала надо выманить лисицу из норы.
- Оставайся здесь, - сказал ей брат.
Он вышел во двор и кликнул Джона, своего слугу.
- Кто едет в почтовой карете, Джон? - поинтересовался мистер Мерриот.
- Мистер Мэркхем, сэр. Говорят, он бежит венчаться в Гретна-Грин с богатой наследницей. А юной леди нет еще и двадцати. Срам один!
- Джон оскорблен в лучших чувствах, - пробормотала мисс Мерриот. - Что ж, Джон, если Бог не хочет вмешаться, мы поддержим тебя! Нужно устроить настоящий переполох.
- Лучше не соваться, - флегматично заметил Джон. - С нас приключений хватит.
- Закричать «Пожар!», - размышлял вслух мистер Мерриот. - «Пожар!» или «Разбойники!». Но как сделать, чтобы все поверили?
- О, ты уже понял мою мысль? - восхитилась Кэйт. - Давай-ка, Джон, устрой мне пожар или пару разбойников, и чтобы все конюхи переполошились.
Джон испустил вздох.
- Уже раз делали эту штуку! Мало вам, что ли?
Мистер Мерриот рассмеялся.
- Джон, юной леди грозит беда! Как же твоя Кэйт может оставаться в стороне?
Джон что-то снисходительно проворчал в ответ, одарил всех мрачной улыбкой и тут же вышел из комнаты. Почти немедленно во дворе вспыхнуло пламя, послышались крики, и началось общее смятение.
- Хотела бы я знать, как он устроил этот пожар, - улыбаясь, сказала мисс Мерриот.
- В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха знатная. - Мистер Мерриот подошел к окну. - Ага, хозяин спасает семейство. Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. - И мистер Мерриот скрылся в баре.
Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым последовал второй:
- Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и оттуда выскочил смуглый джентльмен.
- Какого дьявола?.. - начал было он. Он был по-своему красив, но излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. - Что за шум? Черт, горим мы, что ли? - Он ринулся в столовую и просто вынужден был подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная «Спасите!», рухнула в объятия мистера Мэркхема.
Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка лет восемнадцати, подбежала к окну.
- О, это просто загорелся старый амбар! - сообщила она. - Огонь справа.
Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно.
- Не пугайтесь, мадам!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89