ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы отлично проведем время. Входите пока в дом, налево моя комната. Садитесь там, располагайтесь, как у себя. Я сейчас буду готов и. спущусь вниз, а вы тоже примете душ.
Я так и сделал. Нашел комнату Вандока и удобно расположился в плетеной качалке. В доме было так тихо и прохладно, что я невольно задремал.
Кто-то осторожно открыл позади меня дверь в комнату.
- Как я рад вас видеть... - начал было я, но, обернувшись, увидал не Вандока.
Полицейский поднес к моему носу дуло револьвера.
- Да, ты давно не видал нас и не нюхал этого тюльпана.
От неожиданности я откинулся на спинку качалки, и ноги мои поднялись вверд. Полицейский выстрелил. Пуля попала во что-то стеклянное. Осколки полетели во всe стороны. Люди в полуштатской форме схватили меня сзади за руки и спереди за горло.
- Кандалы на этого бандита! - скомандовал старший полицейский.
Щелкнули наручники, и меня бросили на пол.
Терять мне было нечего, кроме жизни, и я крикнул:
- Что вы делаете, черт вас возьми? У вас здесь всех туристов встречают таким образом?
Удар в нижнюю челюсть прервал начало моих дипломатических переговоров. Кончиком языка я успел ощутить, что один из моих зубов начал шататься. Полицейские встряхнули меня и поставили посредине комнаты. Старший чин важно уселся в качалку.
- Как ты очутился здесь, Карнеро? - очень мирным голосом спросил старший, и в то же мгновение выстрел над моим левым ухом заставил меня поднять глаза к потолку.
- Если я оглохну, то не буду в состоянии слышать ваши вопросы, джентльмены, - резонно заметил я, готовясь к тому, что сейчас начнут палить над моим правым ухом.
- Отвечай, бандит, как ты очутился здесь? - опять прозвучал мирный вопрос. И я не ошибся: выстрел треснул справа.
Бешенство поднималось во мне, как ртуть в градуснике, выставленном на солнцепек.
- Стреляйте до ста раз, черт бы вас укусил! - выругался я любимой поговоркой Тильбоя. - Мне нравится ваша манера знакомиться. Отведите меня к консулу... Полицейские захохотали.
- Вот притворщик!..
Старший встал против меня и сказал:
- Ну слушай! Я, начальник полиции Педро Мураньес Дель-Дронзо, обвиняю тебя, бандита Карнеро, ты же и Диг Альварец, ты же и Ник Тяльбой, обвиняю в бесчисленных злодействах, грабежах и убийствах, из которых последнее убийство доктора Томаса Рольса, в доме которого ты сейчас задержан. Обыщите ero.
Если бы меня попеременно опускали в кипяток и ледяную воду, это произвело бы на меня меньшее впечатление, чем известие об убийстве Рольса...
- Но я не знаю никакого Карнеро... Я Сэм Пингль,- забормотал я, путаясь в словах от неожиданности. - Да, я знавал Тильбоя...
- Замолчи, негодяй, или я прикажу бить тебя, - тихо сказал старший. - На тебе одежда Карнеро. Вот его бисерный кошелек, известный всем сыщикам от Эль-Пазо до Достерро. И ты еще смеешь отрицать, что ты есть ты?
- Боже мой! Неужели Рольс, племянник профессора Мильройса, убит? прошептал я, окончательно каменея от ужаса.
- Ты сам все увидишь, убийца, - услышал я. И меня повели.
III
Комната Рольса, где, по-видимому, призошло убийство, произвела на меня потрясающее впечатление. Пол был облит кровью, ею же забрызганы стены. Страшная борьба происходила между Рольсом и убийцей. Стулья, этажерки с посудой, столик с книгами - все было перевернуто, опрокинуто, растоптано. Графин с водой валялся на полу, пробка выскочила, и вода вытекла ровно наполовину. В луже лежали бронзовые часы-будильник с разбитым стеклом. На подоконнике я увидел окровавленный молоток и тоненькую узкую бритву.
- Я расскажу тебе, как ты тут хозяйничал, - мрачно сказал мне дель-Аронзо,- и тебе нужно только согласиться, что я прав. Доктор сидел и читал перед столиком. Ты подкрался сзади и ударил его молотком, но не рассчитал, что сеньор Рольс сильнее тебя. Он схватил тебя. Ты его ударил еще раз, но он вырвался, побежал, а ты за ним, нанося удары. Вот эта бритва закончила остальное...
- Покажите мне бедного доктора Рольса, - отозвался я.
- Дх, какой хитрый! - скрипнул зубами дель-Аронзо. - Но ведь это твоя манера - топить жертву после убийства, прятать концы в воду. Пойдем. Ведите негодяя!
Мы спустились по задней узкой лестнице, где на ступеньках были видны капли крови.
- Вот здесь ты тащил труп сеньора, - произнес дель-Аронзо, толкая меня вниз и не давая опомниться.- На пороге ты отдохнул от трудной работы и...
Дель-Аронзо распахнул дверь в чудесный тропический сад. Деревья цвели и благоухали. Страшно было подумать, что в этом земном раю могло совершиться преступление.
На дорожке, посыпанной морским песком и мелкими раковинами, ясные следы показывали, как убийца тащил труп Рольса.
- Ara! - воскликнул радостно дель-Аронзо, наклоняясь и поднимая с дорожки белую перламутровую пуговицу. - Вот и еще лишнее доказательство, почему мы на лестнице видим слабые следы крови, а здесь совсем не видим. Ты обескровил труп в комнате, завернул его в докторский халат, может быть, в два-три, и поволок здесь по дорожкам.
Это было чудовищно и не имело ни малейшего отношения ко мне. Первое впечатление кошмара смягчилось, и я начал обретать известное спокойствие. Я спросил:
- Сеньор начальник полиции, куда же направлялся убийца?
- Не спеши, Карнеро, - добродушно отозвался дельАронзо.
Тропинка вела в сторону от дорожки к крутому обрыву. Внизу тихо плескались волны.
- Здесь девяносто футов глубины, и молодые акулы любят это местечко, задумчиво сказал мне дель-Аронзо. - Склони голову перед местом вечного упокоения твоей жертвы и отправляйся в тюрьму. Там у тебя будет немного времени помолиться о спасении твоей преступной души.
- Одну минуту, сеньор, - серьезно сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Я так и сделал. Нашел комнату Вандока и удобно расположился в плетеной качалке. В доме было так тихо и прохладно, что я невольно задремал.
Кто-то осторожно открыл позади меня дверь в комнату.
- Как я рад вас видеть... - начал было я, но, обернувшись, увидал не Вандока.
Полицейский поднес к моему носу дуло револьвера.
- Да, ты давно не видал нас и не нюхал этого тюльпана.
От неожиданности я откинулся на спинку качалки, и ноги мои поднялись вверд. Полицейский выстрелил. Пуля попала во что-то стеклянное. Осколки полетели во всe стороны. Люди в полуштатской форме схватили меня сзади за руки и спереди за горло.
- Кандалы на этого бандита! - скомандовал старший полицейский.
Щелкнули наручники, и меня бросили на пол.
Терять мне было нечего, кроме жизни, и я крикнул:
- Что вы делаете, черт вас возьми? У вас здесь всех туристов встречают таким образом?
Удар в нижнюю челюсть прервал начало моих дипломатических переговоров. Кончиком языка я успел ощутить, что один из моих зубов начал шататься. Полицейские встряхнули меня и поставили посредине комнаты. Старший чин важно уселся в качалку.
- Как ты очутился здесь, Карнеро? - очень мирным голосом спросил старший, и в то же мгновение выстрел над моим левым ухом заставил меня поднять глаза к потолку.
- Если я оглохну, то не буду в состоянии слышать ваши вопросы, джентльмены, - резонно заметил я, готовясь к тому, что сейчас начнут палить над моим правым ухом.
- Отвечай, бандит, как ты очутился здесь? - опять прозвучал мирный вопрос. И я не ошибся: выстрел треснул справа.
Бешенство поднималось во мне, как ртуть в градуснике, выставленном на солнцепек.
- Стреляйте до ста раз, черт бы вас укусил! - выругался я любимой поговоркой Тильбоя. - Мне нравится ваша манера знакомиться. Отведите меня к консулу... Полицейские захохотали.
- Вот притворщик!..
Старший встал против меня и сказал:
- Ну слушай! Я, начальник полиции Педро Мураньес Дель-Дронзо, обвиняю тебя, бандита Карнеро, ты же и Диг Альварец, ты же и Ник Тяльбой, обвиняю в бесчисленных злодействах, грабежах и убийствах, из которых последнее убийство доктора Томаса Рольса, в доме которого ты сейчас задержан. Обыщите ero.
Если бы меня попеременно опускали в кипяток и ледяную воду, это произвело бы на меня меньшее впечатление, чем известие об убийстве Рольса...
- Но я не знаю никакого Карнеро... Я Сэм Пингль,- забормотал я, путаясь в словах от неожиданности. - Да, я знавал Тильбоя...
- Замолчи, негодяй, или я прикажу бить тебя, - тихо сказал старший. - На тебе одежда Карнеро. Вот его бисерный кошелек, известный всем сыщикам от Эль-Пазо до Достерро. И ты еще смеешь отрицать, что ты есть ты?
- Боже мой! Неужели Рольс, племянник профессора Мильройса, убит? прошептал я, окончательно каменея от ужаса.
- Ты сам все увидишь, убийца, - услышал я. И меня повели.
III
Комната Рольса, где, по-видимому, призошло убийство, произвела на меня потрясающее впечатление. Пол был облит кровью, ею же забрызганы стены. Страшная борьба происходила между Рольсом и убийцей. Стулья, этажерки с посудой, столик с книгами - все было перевернуто, опрокинуто, растоптано. Графин с водой валялся на полу, пробка выскочила, и вода вытекла ровно наполовину. В луже лежали бронзовые часы-будильник с разбитым стеклом. На подоконнике я увидел окровавленный молоток и тоненькую узкую бритву.
- Я расскажу тебе, как ты тут хозяйничал, - мрачно сказал мне дель-Аронзо,- и тебе нужно только согласиться, что я прав. Доктор сидел и читал перед столиком. Ты подкрался сзади и ударил его молотком, но не рассчитал, что сеньор Рольс сильнее тебя. Он схватил тебя. Ты его ударил еще раз, но он вырвался, побежал, а ты за ним, нанося удары. Вот эта бритва закончила остальное...
- Покажите мне бедного доктора Рольса, - отозвался я.
- Дх, какой хитрый! - скрипнул зубами дель-Аронзо. - Но ведь это твоя манера - топить жертву после убийства, прятать концы в воду. Пойдем. Ведите негодяя!
Мы спустились по задней узкой лестнице, где на ступеньках были видны капли крови.
- Вот здесь ты тащил труп сеньора, - произнес дель-Аронзо, толкая меня вниз и не давая опомниться.- На пороге ты отдохнул от трудной работы и...
Дель-Аронзо распахнул дверь в чудесный тропический сад. Деревья цвели и благоухали. Страшно было подумать, что в этом земном раю могло совершиться преступление.
На дорожке, посыпанной морским песком и мелкими раковинами, ясные следы показывали, как убийца тащил труп Рольса.
- Ara! - воскликнул радостно дель-Аронзо, наклоняясь и поднимая с дорожки белую перламутровую пуговицу. - Вот и еще лишнее доказательство, почему мы на лестнице видим слабые следы крови, а здесь совсем не видим. Ты обескровил труп в комнате, завернул его в докторский халат, может быть, в два-три, и поволок здесь по дорожкам.
Это было чудовищно и не имело ни малейшего отношения ко мне. Первое впечатление кошмара смягчилось, и я начал обретать известное спокойствие. Я спросил:
- Сеньор начальник полиции, куда же направлялся убийца?
- Не спеши, Карнеро, - добродушно отозвался дельАронзо.
Тропинка вела в сторону от дорожки к крутому обрыву. Внизу тихо плескались волны.
- Здесь девяносто футов глубины, и молодые акулы любят это местечко, задумчиво сказал мне дель-Аронзо. - Склони голову перед местом вечного упокоения твоей жертвы и отправляйся в тюрьму. Там у тебя будет немного времени помолиться о спасении твоей преступной души.
- Одну минуту, сеньор, - серьезно сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86