ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Всем своим изболевшимся сердцем он понимал это. Даже невинный человек может быть втянут, беспричинно пострадать и быть убитым.
Голос полковника вывел Джейка из задумчивости:
- Маккензи знает о дочке Стюарта и о той женщине, которая оказалась причастной к этим событиям, поэтому я пошлю несколько человек для их защиты. Может быть, мы заставим Маккензи заговорить: выявить имена и вероятность того, был ли Стюарт замешан в контрабанде оружия.
- Да, сэр.
- Хорошо. Скоро Маккензи будет взят под стражу, так же как и мой пьяница помощник с болтливым языком. А ведь Маккензи не знает, что Хайес мертв?
- Нет, сэр.
- Как ты считаешь, можно доверять этим двум женщинам, они не проговорятся?
- Думаю, можно доверять, сэр.
- Отлично, теперь подумаем. Ты не должен ехать один в логово Васкеса. Он никогда не поверит, что ты один убил Хайеса и всех его бандитов. Нужно обеспечить тебя собственной «бандой». Думаю, у меня найдутся подходящие люди, - полковник поднялся и, приблизившись к выходу из палатки, сказал караульному:
- Позовите лейтенанта Паттерсона.
Джейк вскочил и продолжал стоять навытяжку, пока полковник не вернулся на свое место за столом.
- Вольно, Колтрейн. Садись. Сказывается военная выучка, не так ли?
Джейк улыбнулся в ответ:
- Да, сэр. Все это годы, проведенные в армии во время гражданской войны…
- Я рад, что она кончилась, - сказал полковник Карсон, покачав головой и не поднимая глаз от рук, потом опять взглянул на Джейка:
- Ты слишком молод, чтобы помнить Мексиканскую войну сорок шестого года, так ведь?
- Я ее помню очень хорошо, сэр. Сам-то я был ребенком, но мой отец погиб в битве на Рио-Гранде в Техасе.
- Извини, сынок, я не знал, - после минутного молчания полковник продолжал: - Мы окажемся на пороге новой войны с Мексикой, подобно той, если не разоружим Васкеса и не сообщим о его планах насчет свержения законного правительства. Если Васкес будет использовать в своей борьбе с правительством американское оружие, они подумают, что мы снабжаем и поддерживаем его. Президент Джонсон, конечно, не хотел бы видеть такой оборот дела.
Джейк выпрямился:
- Я сознаю важность этого задания для нашего правительства, полковник. И собираюсь представить президенту доказательства о компрометирующих действиях Васкеса перед мексиканским правительством независимо от того, кто принимал участие в этих операциях.
- Хорошо. Рад узнать, что ты все так же тверд. Особенно после того, что довелось пережить.
- Понимаю, - ответил Джейк, с горечью сознавая, что ничем не сможет помочь Джесси, если обнаружится причастность ее отца к тайной переброске оружия. Против закона не пойдешь. Впервые он проклял свою работу и все, что ему приходилось делать, причиняя страдания людям.
У входа в палатку караульный доложил:
- Полковник Карсон, лейтенант Паттерсон по вашему приказанию прибыл.
- Впустите его, капрал.
Джейк встал вместе с полковником и повернулся: в палатку вошел молодой, высокий, стройный человек в ладно сидевшей на нем голубой с золотом униформе. Он подтянулся и громко отрапортовал:
- Сэр! Лейтенант Кой Паттерсон докладывает о прибытии!
- Вольно, лейтенант. Я хотел бы познакомить вас с мистером Джейком Колтрейном, помощником шерифа.
Лейтенант ловко повернулся и сдержанно представился, протянув Джейку руку. Так же громко, как приветствовал полковника в этой маленькой палатке, он сказал:
- Рад познакомиться, Колтрейн. Лейтенант Кой Паттерсон.
Джейк пожал молодому человеку руку:
- Рад познакомиться, лейтенант. - Ему показалось, что этот паренек всего лишь года два назад начал бриться. Белокурый, голубоглазый, веснушчатый и пылкий. И этот мальчонка будет в его «банде»?
Когда все расселись, полковник Карсон вкратце рассказал молодому лейтенанту, почему посылал за ним. Чем дольше полковник посвящал его в подробности - Джейк вставлял слово-другое, отвечая на вопросы, - тем радостнее выглядел лейтенант, рвущийся в бой. «Потрясающе, - подумал Джейк, - он думает, мы собрались играть в какую-то игру». И представил себе, как придется натаскивать этого щенка уже в пути, когда они останутся одни.
После того, как лейтенант ушел с поручением проинструктировать тех десятерых, кому полковник безоговорочно доверял, чьи имена были внесены им в специальный список и кто должен быть готов отправиться завтра утром, полковник снова обратился к Джейку:
- Я знаю, Джейк, он молод, но надо дать ему шанс. Парень неглуп и горит желанием доказать…
- Согласен, сэр. Если вы ему доверяете - я тоже. Могу ли надеяться, что остальные члены моей «банды» не выглядят веснушчатыми мальчишками? Васкес не поверит, что они преступники. Мы будем похожи на группу школьников, выбравшихся на пикник, - Джейк постарался, чтобы его голос не звучал ворчливо, но это ему не удалось.
- Джейк, мне кажется, ты слишком погряз в своей работе! Паттерсон не моложе тебя, а по сравнению со мной ты кажешься щенком! Понимаешь, что я имею в виду? Но успокойся, остальные - настоящие ветераны, прошли и армейскую закалку, и войну… А теперь я скажу капралу, чтобы показал твою палатку. Уверен - поспать тебе не помешает.
- Благодарю вас, сэр. Хотя еще один вопрос, сэр. Где находится оружие, которое мы повезем Васкесу?
- Разве я тебе не сказал? Так как многие партии были украдены, а охрана перебита, мы решили, что солдаты в штатском будут перевозить груз в фургонах разными маршрутами. Конечно, они тоже пользуются «легендами», как и ты: работают под видом погонщиков в караванах на Санта-Фе. Тебя будут ждать на ферме Стюарта. Подумать только, Колтрейн, ты снова увидишь свою жену!
* * *
Джесси неизмеримо устала, так как проработала на овощном участке несколько часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Голос полковника вывел Джейка из задумчивости:
- Маккензи знает о дочке Стюарта и о той женщине, которая оказалась причастной к этим событиям, поэтому я пошлю несколько человек для их защиты. Может быть, мы заставим Маккензи заговорить: выявить имена и вероятность того, был ли Стюарт замешан в контрабанде оружия.
- Да, сэр.
- Хорошо. Скоро Маккензи будет взят под стражу, так же как и мой пьяница помощник с болтливым языком. А ведь Маккензи не знает, что Хайес мертв?
- Нет, сэр.
- Как ты считаешь, можно доверять этим двум женщинам, они не проговорятся?
- Думаю, можно доверять, сэр.
- Отлично, теперь подумаем. Ты не должен ехать один в логово Васкеса. Он никогда не поверит, что ты один убил Хайеса и всех его бандитов. Нужно обеспечить тебя собственной «бандой». Думаю, у меня найдутся подходящие люди, - полковник поднялся и, приблизившись к выходу из палатки, сказал караульному:
- Позовите лейтенанта Паттерсона.
Джейк вскочил и продолжал стоять навытяжку, пока полковник не вернулся на свое место за столом.
- Вольно, Колтрейн. Садись. Сказывается военная выучка, не так ли?
Джейк улыбнулся в ответ:
- Да, сэр. Все это годы, проведенные в армии во время гражданской войны…
- Я рад, что она кончилась, - сказал полковник Карсон, покачав головой и не поднимая глаз от рук, потом опять взглянул на Джейка:
- Ты слишком молод, чтобы помнить Мексиканскую войну сорок шестого года, так ведь?
- Я ее помню очень хорошо, сэр. Сам-то я был ребенком, но мой отец погиб в битве на Рио-Гранде в Техасе.
- Извини, сынок, я не знал, - после минутного молчания полковник продолжал: - Мы окажемся на пороге новой войны с Мексикой, подобно той, если не разоружим Васкеса и не сообщим о его планах насчет свержения законного правительства. Если Васкес будет использовать в своей борьбе с правительством американское оружие, они подумают, что мы снабжаем и поддерживаем его. Президент Джонсон, конечно, не хотел бы видеть такой оборот дела.
Джейк выпрямился:
- Я сознаю важность этого задания для нашего правительства, полковник. И собираюсь представить президенту доказательства о компрометирующих действиях Васкеса перед мексиканским правительством независимо от того, кто принимал участие в этих операциях.
- Хорошо. Рад узнать, что ты все так же тверд. Особенно после того, что довелось пережить.
- Понимаю, - ответил Джейк, с горечью сознавая, что ничем не сможет помочь Джесси, если обнаружится причастность ее отца к тайной переброске оружия. Против закона не пойдешь. Впервые он проклял свою работу и все, что ему приходилось делать, причиняя страдания людям.
У входа в палатку караульный доложил:
- Полковник Карсон, лейтенант Паттерсон по вашему приказанию прибыл.
- Впустите его, капрал.
Джейк встал вместе с полковником и повернулся: в палатку вошел молодой, высокий, стройный человек в ладно сидевшей на нем голубой с золотом униформе. Он подтянулся и громко отрапортовал:
- Сэр! Лейтенант Кой Паттерсон докладывает о прибытии!
- Вольно, лейтенант. Я хотел бы познакомить вас с мистером Джейком Колтрейном, помощником шерифа.
Лейтенант ловко повернулся и сдержанно представился, протянув Джейку руку. Так же громко, как приветствовал полковника в этой маленькой палатке, он сказал:
- Рад познакомиться, Колтрейн. Лейтенант Кой Паттерсон.
Джейк пожал молодому человеку руку:
- Рад познакомиться, лейтенант. - Ему показалось, что этот паренек всего лишь года два назад начал бриться. Белокурый, голубоглазый, веснушчатый и пылкий. И этот мальчонка будет в его «банде»?
Когда все расселись, полковник Карсон вкратце рассказал молодому лейтенанту, почему посылал за ним. Чем дольше полковник посвящал его в подробности - Джейк вставлял слово-другое, отвечая на вопросы, - тем радостнее выглядел лейтенант, рвущийся в бой. «Потрясающе, - подумал Джейк, - он думает, мы собрались играть в какую-то игру». И представил себе, как придется натаскивать этого щенка уже в пути, когда они останутся одни.
После того, как лейтенант ушел с поручением проинструктировать тех десятерых, кому полковник безоговорочно доверял, чьи имена были внесены им в специальный список и кто должен быть готов отправиться завтра утром, полковник снова обратился к Джейку:
- Я знаю, Джейк, он молод, но надо дать ему шанс. Парень неглуп и горит желанием доказать…
- Согласен, сэр. Если вы ему доверяете - я тоже. Могу ли надеяться, что остальные члены моей «банды» не выглядят веснушчатыми мальчишками? Васкес не поверит, что они преступники. Мы будем похожи на группу школьников, выбравшихся на пикник, - Джейк постарался, чтобы его голос не звучал ворчливо, но это ему не удалось.
- Джейк, мне кажется, ты слишком погряз в своей работе! Паттерсон не моложе тебя, а по сравнению со мной ты кажешься щенком! Понимаешь, что я имею в виду? Но успокойся, остальные - настоящие ветераны, прошли и армейскую закалку, и войну… А теперь я скажу капралу, чтобы показал твою палатку. Уверен - поспать тебе не помешает.
- Благодарю вас, сэр. Хотя еще один вопрос, сэр. Где находится оружие, которое мы повезем Васкесу?
- Разве я тебе не сказал? Так как многие партии были украдены, а охрана перебита, мы решили, что солдаты в штатском будут перевозить груз в фургонах разными маршрутами. Конечно, они тоже пользуются «легендами», как и ты: работают под видом погонщиков в караванах на Санта-Фе. Тебя будут ждать на ферме Стюарта. Подумать только, Колтрейн, ты снова увидишь свою жену!
* * *
Джесси неизмеримо устала, так как проработала на овощном участке несколько часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90