ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
найти четверых людей с одной фамилией будет нетрудно. Однако такой семьи, в которой были бы отец, мать, сын и дочь, в списке не обнаруживалось. Мистер Пинфолд во второй раз намылил лицо. Он был озадачен. Невероятно, чтобы такая большая группа лиц заявилась на корабль в последнюю минуту и поэтому не попала в списки. По ним не скажешь, что они способны на стремительные рывки за границу. Во всяком случае такие люди путешествуют сейчас самолетами. И еще этот спутник-генерал с ними. Мистер Пинфолд смотрел на свое озадаченное, в мыльной пене лицо. Потом он увидел свет. Отчим, вот оно что. У него и у матери будет одна фамилия, у детей другая. Мистер Пинфолд будет начеку. Их нетрудно опознать. Мистер Пинфолд сосредоточенно оделся. В это утро он выбрал бригадный галстук и кепку в тон своему твидовому костюму. Он прошел на палубу, где хозяйничали матросы со швабрами. Они уже смыли все следы ночного бесчинства. Он поднялся на верхнюю прогулочную палубу. Утро стояло такое, что в другое время он бы ликовал. Даже сейчас, имея множество поводов для беспокойства и тревоги, он чувствовал приятное возбуждение. Стоя в одиночестве, он дышал полной грудью и старался забыть о всех неприятностях. Совсем рядом заговорила Маргарет:
– Смотри, он вышел из каюты. Правда, он сегодня шикарный? Сейчас самое время подложить наши подарки. Так все же лучше, чем передавать через стюарда. Сами справимся.
– Ты думаешь, они ему понравятся? – сказала другая девушка.
– Должны. Мы так старались. Лучше здесь не найти.
– Но Мег, он такой важный .
– Так именно потому, что он важный, они и понравятся. Важным людям нравятся безделушки . Он должен получить наши подарки сегодня утром. Это докажет ему, что к глупостям, которые творили мальчики ночью, мы не причастны. А если и причастны, то по-другому. Он поймет, что нами двигало только желание развлечь его – и любовь.
– А вдруг он войдет и застанет нас?
– Ты будешь стоять на стрёме. Если он тронется с места – пой.
– «Уже при первой встрече»?
– Конечно. Нашу песню.
Мистера Пинфолда подмывало устроить засаду на Маргарет. Его тешила нечастая в последние годы простая мужская радость – выглядеть привлекательным, и очень хотелось увидеть эту сладкоголосую девушку. Но она непременно выведет его на брата и Фоскера, а это нечестно, и он сдержался. Что бы они собой ни представляли, эти подарки были равносильны белому флагу. Он не мог извлекать выгоду из девичьего великодушия.
Вскоре Маргарет присоединилась к своей подруге.
– Он стоит на том же самом месте.
– Да, он не сходил с него.
– Как ты считаешь, о чем он думает?
– О наших скверных мальчишках, я полагаю.
– Ты думаешь, он очень расстроен?
– Он смелый человек.
– Часто смелые люди самые ранимые.
– Все будет хорошо, когда он вернется к себе в каюту и найдет наши подарки.
С час времени мистер Пинфолд гулял по палубам. Пассажиров вокруг не было.
Когда гонг позвал к завтраку, мистер Пинфолд спустился вниз. Он заглянул к себе в каюту посмотреть, что принесла Маргарет. Обнаружил он только чашку простывшего чая, принесенного стюардом. Кровать была убрана. В каюте были чистота и порядок. Подарков не было.
Когда он выходил, навстречу ему попался его стюард.
– Послушайте, у меня в каюте ничего не оставляла молодая дама?
– Да, сэр. Сейчас завтрак, сэр.
– Нет, послушайте, мне кажется, час назад у меня в каюте что-то оставляли.
– Да, сэр, только что был гонг на завтрак.
– Ой, – сказала Маргарет, – он не нашел.
– Пусть ищет .
– Ищи, Гилберт, ищи .
Он обыскал маленький гардероб. Он заглянул под кровать. Он открыл шкафчик под умывальной раковиной. Все было зря.
– Все зря, – сказала Маргарет. – Он не может найти. Он ничего не может найти, – сказала она с чуть слышным отчаянием в голосе. – Дурачина несчастный, ничего не может найти.
Он пошел на завтрак и был первым в кают-компании. Мистер Пинфолд проголодался. Он заказал кофе, рыбу, яйца, фрукты. Он уже готов был приступить, когда стоявшая перед ним маленькая лампа под розовым абажуром, свистнув, заработала как радиопередатчик. Вчерашние бедокуры проснулись и вышли в эфир, нисколько не утратив живости после ночных излишеств.
– Ого-го-го, чу-чу, чуй его, чуй, – кричали они. – Трави, улю-лю.
– Боюсь, Фоскер не очень силен в охотничьем языке, – сказал генерал.
– Чу, чу, чу. Вылезай, Пайнфельд. Мы знаем, где ты. Мы тебя достали. – Щелкнул хлыст. – Эй (это Фоскер), поосторожнее с хлыстом.
– Беги, Пайнфельд, беги. Мы тебя видим. Ты у нас на мушке.
В это время стоявший с боку стюард клал ему треску. Он словно не слышал несущихся из лампы воплей; для него они, вероятно, были заодно с бессмысленным набором ножей и вилок и преизбытком несъедобной еды; неотъемлемая часть того винегрета, каким является западный образ жизни – инородный ему и достаточно противный.
Мистер Пинфолд флегматично ел. Молодые люди свежими утренними голосами возобновили обличительства, повторяя вчерашние подтасованные обвинения. Вперемешку с ними звучали призывы. – Выходи поговорить, Гилберт. Ты боишься, Пайнфельд. Нужно поговорить, Пайнфельд. Ты прячешься, да? Ты боишься выйти и поговорить.
Заговорила Маргарет. – Ах, Пинфолд, что они с вами делают. Где вы? Дайте найти вас. Приходите ко мне. Я спрячу вас. Вы не нашли наши подарки и теперь они вас снова травят. Позвольте мне позаботиться о вас, Гилберт. Это я, Мими. Вы не доверяете мне?
Мистер Пинфолд склонился над яичницей. Заказывая ее, он не подумал, что яйца будут несвежими. Теперь он кивком подозвал стюарда и распорядился убрать.
– Объявляешь голодовку, Гилберт? Испугался, да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
– Смотри, он вышел из каюты. Правда, он сегодня шикарный? Сейчас самое время подложить наши подарки. Так все же лучше, чем передавать через стюарда. Сами справимся.
– Ты думаешь, они ему понравятся? – сказала другая девушка.
– Должны. Мы так старались. Лучше здесь не найти.
– Но Мег, он такой важный .
– Так именно потому, что он важный, они и понравятся. Важным людям нравятся безделушки . Он должен получить наши подарки сегодня утром. Это докажет ему, что к глупостям, которые творили мальчики ночью, мы не причастны. А если и причастны, то по-другому. Он поймет, что нами двигало только желание развлечь его – и любовь.
– А вдруг он войдет и застанет нас?
– Ты будешь стоять на стрёме. Если он тронется с места – пой.
– «Уже при первой встрече»?
– Конечно. Нашу песню.
Мистера Пинфолда подмывало устроить засаду на Маргарет. Его тешила нечастая в последние годы простая мужская радость – выглядеть привлекательным, и очень хотелось увидеть эту сладкоголосую девушку. Но она непременно выведет его на брата и Фоскера, а это нечестно, и он сдержался. Что бы они собой ни представляли, эти подарки были равносильны белому флагу. Он не мог извлекать выгоду из девичьего великодушия.
Вскоре Маргарет присоединилась к своей подруге.
– Он стоит на том же самом месте.
– Да, он не сходил с него.
– Как ты считаешь, о чем он думает?
– О наших скверных мальчишках, я полагаю.
– Ты думаешь, он очень расстроен?
– Он смелый человек.
– Часто смелые люди самые ранимые.
– Все будет хорошо, когда он вернется к себе в каюту и найдет наши подарки.
С час времени мистер Пинфолд гулял по палубам. Пассажиров вокруг не было.
Когда гонг позвал к завтраку, мистер Пинфолд спустился вниз. Он заглянул к себе в каюту посмотреть, что принесла Маргарет. Обнаружил он только чашку простывшего чая, принесенного стюардом. Кровать была убрана. В каюте были чистота и порядок. Подарков не было.
Когда он выходил, навстречу ему попался его стюард.
– Послушайте, у меня в каюте ничего не оставляла молодая дама?
– Да, сэр. Сейчас завтрак, сэр.
– Нет, послушайте, мне кажется, час назад у меня в каюте что-то оставляли.
– Да, сэр, только что был гонг на завтрак.
– Ой, – сказала Маргарет, – он не нашел.
– Пусть ищет .
– Ищи, Гилберт, ищи .
Он обыскал маленький гардероб. Он заглянул под кровать. Он открыл шкафчик под умывальной раковиной. Все было зря.
– Все зря, – сказала Маргарет. – Он не может найти. Он ничего не может найти, – сказала она с чуть слышным отчаянием в голосе. – Дурачина несчастный, ничего не может найти.
Он пошел на завтрак и был первым в кают-компании. Мистер Пинфолд проголодался. Он заказал кофе, рыбу, яйца, фрукты. Он уже готов был приступить, когда стоявшая перед ним маленькая лампа под розовым абажуром, свистнув, заработала как радиопередатчик. Вчерашние бедокуры проснулись и вышли в эфир, нисколько не утратив живости после ночных излишеств.
– Ого-го-го, чу-чу, чуй его, чуй, – кричали они. – Трави, улю-лю.
– Боюсь, Фоскер не очень силен в охотничьем языке, – сказал генерал.
– Чу, чу, чу. Вылезай, Пайнфельд. Мы знаем, где ты. Мы тебя достали. – Щелкнул хлыст. – Эй (это Фоскер), поосторожнее с хлыстом.
– Беги, Пайнфельд, беги. Мы тебя видим. Ты у нас на мушке.
В это время стоявший с боку стюард клал ему треску. Он словно не слышал несущихся из лампы воплей; для него они, вероятно, были заодно с бессмысленным набором ножей и вилок и преизбытком несъедобной еды; неотъемлемая часть того винегрета, каким является западный образ жизни – инородный ему и достаточно противный.
Мистер Пинфолд флегматично ел. Молодые люди свежими утренними голосами возобновили обличительства, повторяя вчерашние подтасованные обвинения. Вперемешку с ними звучали призывы. – Выходи поговорить, Гилберт. Ты боишься, Пайнфельд. Нужно поговорить, Пайнфельд. Ты прячешься, да? Ты боишься выйти и поговорить.
Заговорила Маргарет. – Ах, Пинфолд, что они с вами делают. Где вы? Дайте найти вас. Приходите ко мне. Я спрячу вас. Вы не нашли наши подарки и теперь они вас снова травят. Позвольте мне позаботиться о вас, Гилберт. Это я, Мими. Вы не доверяете мне?
Мистер Пинфолд склонился над яичницей. Заказывая ее, он не подумал, что яйца будут несвежими. Теперь он кивком подозвал стюарда и распорядился убрать.
– Объявляешь голодовку, Гилберт? Испугался, да?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43