ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Полицейское управление», а ниже более четко: «Вещественное доказательство».
Карелла и Буш не спеша подошли. Агент из Отдела расследования убийств бегло взглянул на них и начал заполнять графу «Где обнаружено» на ярлыке. На Карелле синий костюм, серый галстук аккуратно приколот булавкой к белой сорочке. Буш одет в оранжевую спортивную рубашку и брюки цвета хаки.
– Быстрые, как ветер, – проговорил второй полицейский. – Да, ребята, скоро же вы поворачиваетесь. Что вы будете делать, если обнаружится взрывное устройство?
– Мы оставим это дело специалистам, – холодно ответил Карелла. – А вы что будете делать?
– Очень остроумно, – сказал сотрудник Отдела расследования убийств.
– Мы были заняты.
– Оно и видно.
– Я один сидел на телефоне, когда пришел вызов, – сказал Карелла. – Буш с Фостером были заняты в баре – драка с ножами. Риардон не появился. – Карелла сделал паузу. – Верно, Буш? – Буш кивнул.
– Если ты один на телефоне, какого черта ты здесь делаешь? – спросил первый полицейский.
Карелла усмехнулся. Высокого роста, но не громоздкий, он казался очень сильным, но не за счет веса. У него была тонкая мускулистая фигура. Темные волосы коротко подстрижены, а необычный разрез слегка раскосых темных глаз придавал его чисто выбритому лицу что-то восточное. Благодаря широким плечам и узким бедрам ему удавалось выглядеть хорошо одетым и элегантным, даже когда приходилось надевать неуклюжую утепленную кожаную куртку. У него были широкие запястья и большие руки, и теперь он широко развел руками и сказал:
– Чтобы я сидел на телефоне, когда есть убийство? – Он открыто улыбнулся. – Я оставил на телефоне Фостера. Пускай, он у нас еще вроде как новичок.
– Ну как, взятки хорошо дают? – вставил второй полицейский.
– Заткнись, – сухо ответил Карелла.
– Некоторым везет. Вот с трупа уж точно ничего не получишь.
– Кроме цорес, – сказал первый полицейский.
– Говори по-английски, – добродушно сказал Буш. У него был тихий голос, что удивительно для человека ростом шесть футов четыре дюйма при 220 фунтах чистого веса. Его буйная взъерошенная шевелюра наводила на мысль, что мудрое провидение украсило Буша этой растрепанной гривой согласно фамилии. Волосы были рыжие, и оранжевая спортивная рубашка ему не шла. Руки толстые, мускулистые. На правой руке – длинный рваный шрам от ножа.
Фотограф подошел к болтающим детективам.
– Какого дьявола вы делаете? – сердито спросил он.
– Стараемся установить, кто это, – сказал второй полицейский. – А что такое? В чем дело?
– Я не говорил, что уже закончил с ним.
– А разве ты не закончил?
– Да, но вы должны были спросить.
– Господи боже, для кого ты работаешь?
– Слушайте, расследователи убийств, у меня от вас зуд.
– Лучше иди домой и прояви какие-нибудь негативы, ладно?
Фотограф взглянул на часы. Что-то промычал и нарочно не сказал время, так что первому полицейскому пришлось самому посмотреть на часы, чтобы зафиксировать время на своем графике. Он вычел несколько минут и отметил также момент прибытия Кареллы и Буша.
Карелла поглядел на затылок убитого человека. Его лицо оставалось спокойным, только в глазах, как тень, промелькнуло и исчезло выражение грусти.
– В него что, из орудий стреляли? – спросил он.
– Сорок пятый калибр, – ответил первый полицейский. – Мы подобрали гильзы.
– Сколько?
– Две.
– Похоже на то, – сказал Карелла. – Надо его перевернуть.
– Санитарную машину вызвали? – тихо спросил Буш.
– Да, – ответил первый полицейский. – Сегодня все опаздывают.
– Сегодня все плавают в поту, – сказал Буш. – Я бы выпил пива.
– Давайте, – сказал Карелла, – помогите мне.
Второй агент наклонился, чтобы помочь ему. Вместе они перевернули тело. Мухи сердито зажужжали, а потом снова налетели на тротуар и на окровавленную, разбитую плоть, которая раньше была лицом. В темноте Карелла увидел сквозную дыру на месте левого глаза. Под правым глазом зияла вторая дыра, кость сломана, и осколки проткнули кожу.
– Бедняга, – произнес Карелла. Никогда он не привыкнет смотреть убитым в лицо. Он проработал в полиции уже двенадцать лет и научился преодолевать потрясения от встречи с бесповоротностью смерти, но не мог свыкнуться с другим: с исчезновением личности, с превращением пульсирующей жизни в груду окровавленной неодушевленной материи.
– Есть у кого-нибудь фонарь? – спросил Буш.
Первый полицейский полез в левый карман брюк. Он нажал кнопку, и на тротуар упал круг света.
– Свети на лицо, – сказал Буш.
Свет переместился на лицо убитого. Буш сглотнул.
– Это Риардон, – сказал он очень тихо. И повторил почти шепотом: – Боже мой, это Майк Риардон.
Глава третья
В 87-м участке работало шестнадцать детективов, и Дэвид Фостер был одним из них. По правде говоря, для этого участка и ста шестнадцати детективов было бы мало. Территория участка пролегала к югу от Ривер-стрит и высотных зданий с самодовольными швейцарами и лифтерами, включала Главную улицу с ее гастрономами и кинотеатрами, затем, дальше на юг, захватывала Кальвер-авеню и ирландский квартал, еще южнее – пуэрто-риканский квартал и заканчивалась Гровер-парком, где заправляли грабители и насильники. С запада на восток участок включал около 35 городских улиц. Таким образом, он представлял собой квадрат, в который было втиснуто 90 тысяч жителей.
Одним из этих жителей был Дэвид Фостер.
Дэвид Фостер был негр.
Он родился на территории участка, вырос здесь, а когда ему исполнился 21 год, будучи здоров душой и телом, имея рост на 4 дюйма выше обязательных пяти футов восьми дюймов, стопроцентное зрение и не совершив ничего уголовно наказуемого, сдал экзамен для поступления на государственную гражданскую службу и стал полисменом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики