ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он поднял белую пластмассовую шторку, чтобы лучше видеть расстилавшийся внизу ландшафт. Насколько он помнил, Мариньян находится не на побережье, но, когда самолет стал снижаться, внизу мелькнуло Средиземное море. Самолет приближался к земле, и руки Сайкса крепко вцепились в подлокотники; он весь сжался, когда колеса коснулись взлетно-посадочной полосы. Он никогда не любил летать.
Пока они подруливали к зданию аэропорта, Сайкс вытащил из-под ног солидный портфель и стал высматривать за окном полицейскую машину. Он прошаркал за другими пассажирами к передней двери – ее уже открыли – и коротко кивнул в ответ на прощальную улыбку стюардессы. Это всегда немного его раздражало. На верхней ступеньке он чуть-чуть задержался и огляделся. Ветер крепчал, над морем громоздились облака. Сайкс оглянулся на здание аэропорта и увидел, как «пежо»-универсал остановился у входа в помещение, где проверяют паспорта. Сайкс направился к машине; из нее вышли двое.
– Комиссар Бек? – осведомился Сайкс.
Они обменялись рукопожатием, и Бек представил ему своего рослого помощника – парень держался так, словно позировал для рекламы «Одежда для отдыха». Сайкса поразила разница между ними. Более несхожих людей трудно было вообразить, и в то же время, подумал Сайкс, возможно, это вполне удачное сочетание. Морган, несмотря на всю свою развинченность, показался ему парнем с головой, Бек же произвел впечатление этакого твердолобого служаки старой выучки. Он служил когда-то в колониальной пехоте, как говорили Сайксу.
– Вы привезли фотографии? – спросил Бек, не утруждая себя общепринятыми любезностями и не спрашивая, хорошо ли Сайкс долетел.
Сайкс сказал, что фотографии при нем, и они с Беком втиснулись на заднее сиденье, а Морган скользнул за руль. Шоферу-полицейскому велено было своим ходом возвращаться в Марсель.
– Вот беда: до сих пор не знаем, связан он с ними или сам по себе, – чтобы как-то начать беседу, сказал Сайкс.
– Их двое, – заметил Бек.
Сайкс резко повернул к нему голову.
– Откуда вы знаете? Его уже засекли?
– С ним девица. Кто она, как вы думаете?
– Понятия не имею, – задумчиво покачав головой, протянул Сайкс. – Могу связаться с Лондоном, и они еще раз проверят его связи.
– Сейчас это неважно. Часа три с половиной назад они проехали в сером «ситроене» через деревню. Наверняка это они: «ситроен»-универсал принадлежит известному анархисту Росси. У моих людей не было возможности опознать их. Но номера всех проезжавших машин были посланы на проверку.
Сайкс принялся покусывать губу. Вид у него был озабоченный.
– А в чем дело? – не выдержал Бек.
– Ну, – Сайкс вздохнул, – вы же знаете, мы с вами должны придерживаться версии о попытке похищения. Оба наших правительства настаивают на этом. – Он умолк, и Бек кивнул. – Но если в эту историю вовлечен еще кто-то из ваших соотечественников, это может сильно усложнить дело. Не помешать, конечно, но сильно усложнить.
– Не обязательно. В общем, у меня есть предложение, – бросил через плечо Морган.
Как бегло он говорит по-английски, удивился Сайкс.
– Ну давай, – буркнул Бек.
– Во-первых, Росси, да и другие тоже, до покушения не станут трезвонить о том, что произошло. Так вот, надо схватить прямо сейчас Росси и его дружков и обвинить их в соучастии в «похищении». Скорей всего, об Иньесте они только слышали от кого-то из тех, кто погиб, или от одного из этих двоих, которых мы преследуем.
– Ну и что? – нетерпеливо перебил Бек.
– А мы могли бы убедить их, что покушение готовилось на мсье Алекса Гамильтона, история же с Иньестой всего лишь уловка, чтобы заполучить их помощь.
– Их на это не купишь, – усмехнулся Бек.
– Но ведь убит Бэйрд, а он был коллегой Гамильтона. И о том, что он был связан с Иньестой, данных нет. Так, по крайней мере, мы заморочим им голову. И потом, тот, кого мы преследуем, не из их компании. Он брат будущей «жертвы», так что можно представить это, как семейную драму.
– Возможно, прицел и слишком дальний, комиссар, – серьезно начал Сайкс, – но попробовать стоит. Их может сбить с толку то, что в Англии был убит совсем не тот человек.
Бек снова что-то буркнул и сказал, что надо сначала все обдумать. По его мнению, политические гангстеры ни за что не поверят никаким дурным слухам о ком-то из своих. И еще: как долго можно держать их под арестом по обвинению в соучастии? Единственное доказательство – это «ситроен»-универсал, но можно, конечно, поискать и другие.
Бек предложил Сайксу сигарету, но тот отказался: противно будет пахнуть в машине. Тогда Морган предложил ему американскую – возможно, Сайкс не любит терпкий табак. Сам он не выносил сигарет Бека – крепкие, как сигары, кончик крошится, поэтому приходится то и дело облизывать губы. Сайкс вежливо пояснил, что вообще не курит. Морган понимающе кивнул, а про себя подумал – до чего же холодная рыба, этот Сайкс, да притом еще это белесое лицо и очки в металлической оправе. Скорее всего, он – полная противоположность Бека; почти наверняка заядлый администратор или, как называл таких Морган, любитель masturbation bureaucratique Бюрократических мастурбаций (франц.)
. Из тех, что без конца зудят о необходимости оптимальных картотек и не жалеют ни сил, ни времени на откапыванье всякого дерьма.
А вот собственного шефа Морган едва ли назвал бы занудой; скорее, его заносит в другую сторону – и все потому, что он не склонен раздумывать и все проблемы норовит решить с налету. Торопыга – не дожует еще обед, а уже закуривает и несется назад в кабинет выпить кофе – так якобы быстрее. И все же Морган знал, что, несмотря на свою неуемность, Бек, если надо, превратится в черепаху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Пока они подруливали к зданию аэропорта, Сайкс вытащил из-под ног солидный портфель и стал высматривать за окном полицейскую машину. Он прошаркал за другими пассажирами к передней двери – ее уже открыли – и коротко кивнул в ответ на прощальную улыбку стюардессы. Это всегда немного его раздражало. На верхней ступеньке он чуть-чуть задержался и огляделся. Ветер крепчал, над морем громоздились облака. Сайкс оглянулся на здание аэропорта и увидел, как «пежо»-универсал остановился у входа в помещение, где проверяют паспорта. Сайкс направился к машине; из нее вышли двое.
– Комиссар Бек? – осведомился Сайкс.
Они обменялись рукопожатием, и Бек представил ему своего рослого помощника – парень держался так, словно позировал для рекламы «Одежда для отдыха». Сайкса поразила разница между ними. Более несхожих людей трудно было вообразить, и в то же время, подумал Сайкс, возможно, это вполне удачное сочетание. Морган, несмотря на всю свою развинченность, показался ему парнем с головой, Бек же произвел впечатление этакого твердолобого служаки старой выучки. Он служил когда-то в колониальной пехоте, как говорили Сайксу.
– Вы привезли фотографии? – спросил Бек, не утруждая себя общепринятыми любезностями и не спрашивая, хорошо ли Сайкс долетел.
Сайкс сказал, что фотографии при нем, и они с Беком втиснулись на заднее сиденье, а Морган скользнул за руль. Шоферу-полицейскому велено было своим ходом возвращаться в Марсель.
– Вот беда: до сих пор не знаем, связан он с ними или сам по себе, – чтобы как-то начать беседу, сказал Сайкс.
– Их двое, – заметил Бек.
Сайкс резко повернул к нему голову.
– Откуда вы знаете? Его уже засекли?
– С ним девица. Кто она, как вы думаете?
– Понятия не имею, – задумчиво покачав головой, протянул Сайкс. – Могу связаться с Лондоном, и они еще раз проверят его связи.
– Сейчас это неважно. Часа три с половиной назад они проехали в сером «ситроене» через деревню. Наверняка это они: «ситроен»-универсал принадлежит известному анархисту Росси. У моих людей не было возможности опознать их. Но номера всех проезжавших машин были посланы на проверку.
Сайкс принялся покусывать губу. Вид у него был озабоченный.
– А в чем дело? – не выдержал Бек.
– Ну, – Сайкс вздохнул, – вы же знаете, мы с вами должны придерживаться версии о попытке похищения. Оба наших правительства настаивают на этом. – Он умолк, и Бек кивнул. – Но если в эту историю вовлечен еще кто-то из ваших соотечественников, это может сильно усложнить дело. Не помешать, конечно, но сильно усложнить.
– Не обязательно. В общем, у меня есть предложение, – бросил через плечо Морган.
Как бегло он говорит по-английски, удивился Сайкс.
– Ну давай, – буркнул Бек.
– Во-первых, Росси, да и другие тоже, до покушения не станут трезвонить о том, что произошло. Так вот, надо схватить прямо сейчас Росси и его дружков и обвинить их в соучастии в «похищении». Скорей всего, об Иньесте они только слышали от кого-то из тех, кто погиб, или от одного из этих двоих, которых мы преследуем.
– Ну и что? – нетерпеливо перебил Бек.
– А мы могли бы убедить их, что покушение готовилось на мсье Алекса Гамильтона, история же с Иньестой всего лишь уловка, чтобы заполучить их помощь.
– Их на это не купишь, – усмехнулся Бек.
– Но ведь убит Бэйрд, а он был коллегой Гамильтона. И о том, что он был связан с Иньестой, данных нет. Так, по крайней мере, мы заморочим им голову. И потом, тот, кого мы преследуем, не из их компании. Он брат будущей «жертвы», так что можно представить это, как семейную драму.
– Возможно, прицел и слишком дальний, комиссар, – серьезно начал Сайкс, – но попробовать стоит. Их может сбить с толку то, что в Англии был убит совсем не тот человек.
Бек снова что-то буркнул и сказал, что надо сначала все обдумать. По его мнению, политические гангстеры ни за что не поверят никаким дурным слухам о ком-то из своих. И еще: как долго можно держать их под арестом по обвинению в соучастии? Единственное доказательство – это «ситроен»-универсал, но можно, конечно, поискать и другие.
Бек предложил Сайксу сигарету, но тот отказался: противно будет пахнуть в машине. Тогда Морган предложил ему американскую – возможно, Сайкс не любит терпкий табак. Сам он не выносил сигарет Бека – крепкие, как сигары, кончик крошится, поэтому приходится то и дело облизывать губы. Сайкс вежливо пояснил, что вообще не курит. Морган понимающе кивнул, а про себя подумал – до чего же холодная рыба, этот Сайкс, да притом еще это белесое лицо и очки в металлической оправе. Скорее всего, он – полная противоположность Бека; почти наверняка заядлый администратор или, как называл таких Морган, любитель masturbation bureaucratique Бюрократических мастурбаций (франц.)
. Из тех, что без конца зудят о необходимости оптимальных картотек и не жалеют ни сил, ни времени на откапыванье всякого дерьма.
А вот собственного шефа Морган едва ли назвал бы занудой; скорее, его заносит в другую сторону – и все потому, что он не склонен раздумывать и все проблемы норовит решить с налету. Торопыга – не дожует еще обед, а уже закуривает и несется назад в кабинет выпить кофе – так якобы быстрее. И все же Морган знал, что, несмотря на свою неуемность, Бек, если надо, превратится в черепаху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74