ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Женское непостоянство, – пробормотал он, потом уже серьезно добавил: – Киплер законченный мерзавец. Он порет своих людей за малейшее нарушение дисциплины.
Микаэла невольно вздрогнула. Нет, она не поможет Рейну, если начнет биться в истерике.
– Сначала мы найдем его, а затем посмотрим на его состояние.
Карета остановилась. Микаэла оглядела дом: обнесенная стеной вилла, кругом расставлены часовые.
– Возьмите одного человека и осмотритесь. Возможно, сзади тоже есть вход. Где-то должны быть ворота для экипажей, – сказала она Темплу, засовывая пистолет в карман.
Потом вытащила из сумочки кинжал, спрятала за корсаж, протянула второй пистолет Кабаи. Араб сунул его за пояс, рядом с кривой турецкой саблей.
Микаэла, не обращая внимания на усмешку Темпла, поправила лиф, опустила на лицо вуаль и вышла из кареты. Она надеялась, что три года лицедейства сослужат хорошую службу.
Кабаи и Раджин последовали за ней.
– Я же сказал, чтобы меня не беспокоили, Халим! – рявкнул Киплер молодому человеку в тюрбане.
– К вам посетитель, сэр.
Полковник нахмурился, заметив, что юноша продолжает оглядываться. Нервный мальчишка.
– Ну, кто там?
– Женщина. Она англичанка, сэр. «Кэтрин», – подумал он, вставая из-за стола.
– Подожди минуту, а затем пригласи ее.
Киплер оправил мундир, зачесал назад седеющие волосы, подкрутил усы и повернулся к Халиму, который, широко распахнув обе створки двери, отступил, чтобы пропустить даму.
Фрэнсис Киплер был потрясен, если не сказать больше, когда в комнату грациозно скользнула женщина, шурша черным шелком. При виде сопровождающей ее черной пантеры он попятился, а огромный араб у нее за спиной вообще лишил его дара речи.
Дама присела в реверансе. Лицо скрыто кружевной вуалью, падающей на обнаженные плечи и великолепную грудь. «Определенно не Кэтрин», – подумал он, чувствуя приятное волнение в крови. Она молча наклонила голову в сторону Халима. Полковник отпустил слугу, и когда дверь закрылась, дама протянула ему руку.
– Мадам, – произнес Киплер, целуя ей пальцы. Молчание дамы было интригующим, и ему хотелось услышать ее голос. – Командир полка легкой кавалерии Фрэнсис Киплер, ваш покорный слуга.
– Надеюсь. – Хрипловатый голос поразил его в самое сердце. – Извините, что прервала вашу трапезу. – Она ловко высвободила руку и жестом указала на стол.
– Ерунда. Не желаете присоединиться ко мне? – Она покачала головой, распространяя запах духов. Пряных, экзотических. Черт возьми, он еще ни разу не был так очарован женщиной. – Чем могу быть вам полезен, мадам?
– Мисс, сэр. Я не задержу вас, полковник. Я пришла ради своего дяди. – Она медленно развязала концы вуали. Киплер с интересом наблюдал, как скользит по ее плечам черное кружево, и даже не заметил, что пантера встала между ними. Женщина что-то прошептала ей на хинди, и громадная кошка улеглась возле ног хозяйки, не сводя с полковника золотисто-зеленых глаз и заставляя его нервничать.
– Вашего дяди?
– Да, и моего отца. – Дама откинула вуаль.
– Мы встречались?
– Много лет назад. – Она подняла ресницы, и у Киллера захватило дух от взгляда по-детски невинных карих глаз.
Но она совсем не походила на ребенка.
– Я племянница бригадного генерала Этвела Дентона и дочь генерала Ричарда Дентона. Единственная наследница, сэр.
Киплер выпрямился: эти имена произвели должное впечатление.
– И я хочу взглянуть на вашего пленника.
– У меня нет пленника.
Обойдя лежащего у ее ног зверя, гостья подошла к нему и откинула голову, словно для того, чтобы он полюбовался ее нежной шеей и пышной грудью.
– Мне поручили доставить пленника в Англию, где его будут судить. Вам наверняка известно, что он подозревается в преступлениях против короны.
– Нет, неизвестно.
Она положила ладонь на его руку.
– Насколько мне известно, это имеет отношение к Опекуну, – многозначительно прошептала она, поглаживая ему руку.
– Почему они послали вас?
– Осторожность. Знаете, он влиятельный человек, у него много друзей в самых высоких сферах.
– Понимаю. Ублюдок заслуживает того, чтобы сгнить здесь.
– Его преступления не имеют ведь никакого значения, правда?
– Это личное дело.
– Простите мою назойливость, милорд.
– Вас послал бригадный генерал Дентон?
– Не совсем. Та особа предпочла бы остаться безымянной. Но если вы сомневаетесь… – Она достала сложенный лист, скрепленный печатью Стенхоупа. Глаза у Киллера загорелись. – Вся суматоха вызвана тем, что мне нужно было доставить вам письмо как можно скорее. Мне даны полномочия увезти его отсюда. В моем распоряжении корабль, доставивший меня из Лондона. В такое неспокойное время его величество должен вершить правосудие быстро. Особенно теперь, когда американцы думают, что могут жить в собственной стране. – Она горько усмехнулась, и полковник согласно кивнул. – Думаю, они намерены его повесить, но… – Она понизила голос и наклонилась, прижавшись грудью к его руке. – Теперь даже король обязан соблюдать закон и устроить суд.
– Я не могу этого сделать.
– Фрэнсис… могу я вас так называть? – Ее голос сводил Киллера с ума. Он кивнул. – Возможно, его состояние не позволит ему перенести путешествие. Дайте мне взглянуть на груз, и тогда мы вместе решим, что делать. Против этого вы не станете возражать? Если он при смерти, я не буду настаивать на выполнении своей миссии. Тогда я могу остаться здесь, и вы покажете мне город. Не хочется сердить короля, сэр. Поверьте, у Георга, то есть у его величества, и так уже неприятности с этим Опекуном, а несвоевременный арест плохо отразится на всей Англии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110