ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Это она и есть. И она действительно там живет, — Мрачно произнес он. — Но вы ошиблись, лейтенант!— Ошибся? — Я тщетно пытался понять, о чем он, черт побери, толкует. Но мне это не удалось.— Вы сказали, что мне потребуется патрульная машина, чтобы забрать меня. — На его физиономии кроманьонца появилось точно такое же агрессивное выражение, как у его далекого предка, когда тот смотрел на своего собрата, промахнувшегося и не убившего спящего бронтозавра. — Мы не пробыли в доме и пары минут, как она начала вопить во всю глотку. Мне пришлось вызвать машину из ближайшей аптеки!— Возможно, она немного нервничала или была расстроена? — пустил я пробный шар. — Когда миссис Мерсер начала вопить?— Когда я начал проверять, действительно ли она настоящая миссис Мерсер. Та, что на портрете, или просто подделка, — проворчал он. — Может, вы этому и не поверите, лейтенант, но я многому научился, работая вместе с вами. Метод исключения, и все такое!— И дедукция тоже, без сомнения! — восхитился я.— И все это вы используете при работе с дамами, — согласился он. — Так почему же это не сработало с миссис Мерсер?Я вспомнил, что в разговоре с Полником хитрость состоит в том, чтобы извлечь из этой словесной трясины ключевое слово. Оно-то и может привести вас к пониманию того, о чем, собственно, идет речь.Я вздрогнул, когда ключевое слово дошло до моего сознания.— Портрет?— Какой портрет? — нервно осведомился он. — Я не вижу никакого портрета, лейтенант!— Ты сказал, что хотел проверить, действительно ли она настоящая миссис Мерсер, та, что на портрете. Я одарил его безжизненной улыбкой. — На внутренней поверхности ее левого бедра должна быть родинка.— Вы попали в точку, лейтенант, — просиял сержант.— И как только ты задрал ей юбку, она начала вопить во все горло?— На ней не было юбки, лейтенант, — снисходительно поправил он. — Она была в брюках.Я мысленно взвыл и внезапно успокоился.— Она была в брюках? — медленно повторил я.— Я только начал их стягивать, как она начала орать и царапаться как сумасшедшая. — Полник беспомощно пожал плечами. — Вдобавок чисто случайно я зацепился пальцами за ее трусики!— Я бы не стал волноваться, сержант, — пробормотал я. — Случайность может произойти в любой момент, и я полагаю, в тот момент миссис Мерсер была слегка навеселе.— Все равно, у нее не было никакой причины бить меня коленом в пах, лейтенант. Я только выполнял свой долг.— Ты прав, — медленно произнес я. — Беда некоторых женщин заключается в том, что они просто не понимают всю привлекательность метода исключения.— Наверное, вы правы, лейтенант, — глубоко вздохнул Полник. — Некоторые дамы никак не могут сообразить, что у тебя наилучшие намерения. А вдобавок начала звать полицию. Вот это да! Меня еще никогда так не унижали!— Ты ничего нового не обнаружил, когда осматривал дом Торпа? — быстро спросил я.— Ничегошеньки, лейтенант, — сокрушенно признался он. — Я провел там весь день. Единственное, чего мне удалось добиться, так это не правильного номера…Я почувствовал, что у меня снова голова пошла кругом.— Не правильного номера? — как можно спокойнее повторил я.— Около трех Часов дня зазвонил телефон, и я решил схитрить, — охотно пояснил сержант.; — Поэтому, подняв трубку, я просто сказал: «Хэлло!»— и ни слова о том, что я полицейский.— Ты быстро сообразил, — одобрил Я.— Все это было ни к чему, — тяжело вздохнул Полник. — Просто какая-то дама хотела поговорить с каким-то парнем по имени Гарсиа.— Что она в точности сказала? — нетерпеливо спросил я.— Что-то вроде: «Это ты, Гарсиа?» Потом она расхохоталась, как будто выдала нечто действительно смешное!Я сказал, что она ошиблась номером, и повесил трубку.Я подавил желание послать этого болвана в нокаут.— Какой у нее был голос?Он тупо уставился на меня.— Это была дама, лейтенант. У них у всех одинаковые голоса, выше, чем у мужчин, верно?— Не понимаю, как я мог об этом забыть, — огрызнулся я.— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, лейтенант? — с беспокойством осведомился Полник. — За последние пять минут вы уже во второй раз что-то забываете. Вы даже не вспомнили, что на миссис Мерсер были брюки!— Должно быть, я похож на нее, — процедил я сквозь зубы. — Мы помним только важные вещи вроде твоих зацепившихся пальцев!Возможно, именно выражение моего лица заставило беднягу быстро отступить в сторону, и я смог пройти в контору. Аннабел Джексон взглянула на меня из-за своего стола и сочувственно улыбнулась.— Он старается изо всех сил, — заметила она. — Вам просто не повезло, что вы встретились с ним в самом начале рабочего дня.Я достал сигарету и только с третьей попытки зажег спичку.— Если бы удалось убедить шерифа, что нам крайне необходимо послать кого-нибудь на Аляску проверить среднюю толщину снежного покрова!— Лучше бы вы не упоминали о шерифе! — Аннабел скорчила гримасу. — Вчера, вернувшись в контору, он сразу начал орать. Требовал ответа, где вас носит весь день.— Ну а сегодня утром? — поинтересовался я.— То же самое! — махнула рукой секретарша.— Очевидно, мне самому следует отправиться на Аляску, а оттуда по телефону убедить его, что это жизненно необходимо, — удрученно пробормотал я.— Вчера было просто обычное представление, — сообщила Аннабел. — Но сегодня утром он получил счет за ремонт фар вашей машины… Эл, я на вашем месте не стала бы уезжать на Аляску, шеф непременно ухватится за эту возможность оставить вас там навсегда!— Уилер! — От вопля шерифа в окнах зазвенели стекла. — Зайдите ко мне!Когда я с опаской просунулся к нему в кабинет, все его шесть подбородков тряслись от неудержимой ярости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36