ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Крамли фыркнул. Ч Мою первую и един
ственную жену, вот уж умела задурить мне голову: и так повернется, и эдак, и
улыбку во весь рот изобразит.
Ч Разве я дурил тебе голову?
Ч Вякни, что не дурил, и я тебя вышвырну из машины. Стоит тебе меня завидет
ь, как ты садишься и делаешь вид, будто решаешь кроссворд. Слова четыре усп
еешь разгадать, и тут я хватаю карандаш и сажусь на твое место.
Ч Разве я когда-нибудь так поступал, Крамли?
Ч Не беси меня. Следишь за названиями улиц? Следи. И вот что. Объясни, с чег
о ты затеял эту дурацкую экспедицию?
Я бросил взгляд на книжку Раттиган, лежавшую у меня на коленях.
Ч Она спасалась бегством, так она сказала. От Смерти, от одного из назнач
енных к смерти имен в этой книжке. Может, книжку послал ей кто-то из них в ка
честве порченого дара. А может, она, как мы сейчас, бежала им навстречу, жел
ая, скажем, взглянуть в глаза тому, кто осмелился послать могильный слова
рь впечатлительному ребенку Ч актрисе.
Ч Раттиган не ребенок, Ч пробурчал Крамли.
Ч Ребенок. Ей никогда бы не добиться такого успеха на экране, если бы за в
семи ее сексуальными вывертами не проглядывала там и тут меглиновская к
рошка.7 Тут не старушку Раттиган вогнали в дрожь; это испуганная школьниц
а бежит сломя голову через темный, полный чудовищ лес Ч Голливуд.
Ч Стряпаешь по вдохновенью, как твой рождественский кекс с цукатами и о
рехами?
Ч Разве похоже?
Ч Без комментариев. С чего бы одному из этих красно-чернильных приятеле
й посылать ей две книжки, полные поганых воспоминаний?
Ч А почему бы и нет? Констанция перелюбила в свое время массу народу. И во
т, спустя годы, масса народу ее ненавидит. Они были отвергнуты, оставлены в
прошлом, забыты. А она сделалась знаменитой. Они смешались с мусором на об
очине. А может, они состарились, стоят одной ногой в могиле и жаждут напосл
едок сделать кому-нибудь пакость.
Ч Ты начинаешь разговаривать вроде меня.
Ч Боже упаси, надеюсь, нет. То есть…
Ч Все нормально. Тебе никогда не быть Крамли, как мне никогда не быть Жюл
ь Верном-младшим. Куда это нас занесла нелегкая?
Я поспешно поднял глаза.
Ч Ага! Это она. Маунт-Лоу! Где в давние времена пал замертво старый красны
й трамвай.
Ч Профессор Лоу, Ч начал я, считывая случайно всплывшее на внутренней с
тороне век воспоминание, Ч в годы Гражданской войны изобрел фотографир
ование с воздушного шара.
Ч А это откуда взялось? Ч воскликнул Крамли.
Ч Просто пришло на ум, Ч откликнулся я нервно.
Ч Набит бесполезной информацией.
Ч Ну, не знаю, Ч обиделся я. Ч Мы ведь у Маунт-Лоу, верно? И гора названа в ч
есть профессора Лоу, и по ее склону взбирается его Тунервилльский трамва
й,8 так?
Ч Угу, угу, точно, Ч согласился Крамли.
Ч Ну вот, профессор Лоу изобрел фотографирование с воздушного шара, спо
соб получить изображение вражеских войск во время великой войны между ш
татами. Воздушные шары, а также новое изобретение, поезда, помогли победи
ть Северу.
Ч Хорошо, хорошо, Ч проворчал Крамли. Ч Я вылезаю и готов карабкаться.

Я высунулся из окошка машины и оглядел длинную, задушенную сорняками тро
пу, которая взбиралась и взбиралась по длинному уклону, где сгущались ве
черние тени.
Я закрыл глаза и прочел в памяти:
Ч До вершины три мили. Ты в самом деле хочешь идти пешком?
Крамли уставился на подножие горы.
Ч О черт, нет. Ч Он вернулся в автомобиль и со стуком захлопнул дверцу.
Ч Есть хоть малейший шанс, что мы сумеем взбежать по этой чертовой тропи
нке? Похоже, откинем копыта.
Ч Шанс есть всегда. Вперед!
Крамли подогнал наш драндулет к краю совсем заросшей тропы, заглушил дви
гатель, вышел, сделал несколько шагов по склону, ковырнул носком ботинка
землю, вытащил пучок травы.
Ч Аллилуйя! Ч воскликнул он. Ч Железо, сталь! Старые рельсы, их не позаб
отились вытащить, засыпали землей, и ладно!
Ч Да ну?!
Крамли побагровел и рванул назад, почти закрыв собой машину.
Ч Тьфу, проклятье! Не заводится, чтоб ее!
Ч Жми на стартер!
Ч Распроклятье! Ч Крамли топнул по педали. Автомобиль затрясло. Ч Так
его перетак!
Мы поднимались.

ГЛАВА 9

Горный путь находился в двойном запустении. Сухой сезон пришел рано. Сол
нце выжгло полевые травы, оставив сухие ломкие стебли. В быстро тускнеющ
ем свете склон холма до самой вершины напоминал цветом пшеничное поле по
д палящим солнцем. Под колесами хрустело. Две недели назад кто-то швырнул
спичку и весь склон вспыхнул огнем. Происшествие расцветило заголовки г
азет и телеэкраны, пламя выглядело очень эффектно. Но огонь давно погас, у
глей и сухости не осталось тоже. Пока мы с Крамли одолевали по затерянной
тропе, петля за петлей, гору Лоу, о происшедшем нам напоминал только запах
пожарища.
В пути Крамли заметил:
Ч Хорошо, ты сидишь с другой стороны и не видишь обрыв. Добрых тысяча фут
ов.
Я стиснул колени.
От Крамли это не укрылось.
Ч Ну ладно, может, и не тысяча, а каких-нибудь пятьсот.
Я закрыл глаза и стал читать всплывающий на внутренней стороне век текст
: «Рельсовый транспорт на Маунт-Лоу работал частично на электричестве, ч
астично на канатной тяге».
Ч И? Ч заинтересовался Крамли.
Я развел колени.
Ч «Рельсовый путь был открыт четвертого июля тысяча восемьсот девянос
то третьего года, тысячам пассажиров бесплатно подавали печенье и морож
еное. В первом фуникулере Пасаденский медный духовой оркестр играл „При
вет, Колумбия“. Однако в соседстве с облаками они перешли на „Ближе, Госпо
дь мой, к Тебе“, чем заставили прослезиться не меньше десяти тысяч зрител
ей вдоль рельсовой дороги.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики