ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Погоди! Ч выкрикнул я. Ч Если я возьмусь помочь, мне они понадобятся!
Ч Молодчина. Ч Она закрыла дверь. Ч Постель и ласки? Но без механическо
го монтажа.
Ч И в мыслях не было, Констанция.
ГЛАВА 3
Без четверти три, среди грозовой ночи, у самого бунгало с жутким сверкани
ем воткнулась в землю молния. Разразился гром. Мыши в стенах подохли с исп
угу.
Раттиган подскочила в постели.
Ч Спаси меня! Ч завопила она.
Ч Констанция! Ч Я вгляделся в тьму. Ч Бога ради, ты к кому обращаешься? К
себе или ко мне?
Ч К любому, кто слушает!
Ч Мы все слушаем.
Она лежала в моих объятиях. В три пополуночи, в час, когда умирают все, кому
нужно умереть, зазвонил телефон. Я поднял трубку.
Ч Кто это с тобой в постели? Ч Мэгги говорила из местности, где в помине н
е было ни дождя, ни грома с молнией.
Я поискал глазами загорелое лицо Констанции, белый череп, прикрытый летн
ей плотью.
Ч Никого, Ч ответил я. И почти не соврал.
ГЛАВА 4
Утром, в шесть, где-то там занялся рассвет, но его было не видно из-за дождя.
Молнии все еще сверкали, фотографируя прибой, захлестывавший берег.
Небо прорезала невероятно мощная молния, и я понял, что, пошарив по другом
у краю кровати, никого там не найду.
Ч Констанция!
Передняя дверь стояла распахнутой, как выход со сцены, дождь барабанил п
о ковру, две телефонные книги, большая и маленькая, были брошены на пол, с р
асчетом, чтобы я их заметил.
Ч Констанция, Ч испуганно повторил я и огляделся.
По крайней мере, платье надела, подумал я.
Набрал ее номер. Тишина.
Я накинул дождевик и, ослепленный дождем, дотащился по берегу до дома Кон
станции, похожего на арабскую крепость; и снаружи и внутри он был ярко осв
ещен.
Однако теней нигде не мелькало.
Ч Констанция! Ч громко позвал я.
Свет продолжал гореть, было тихо.
На берег набежала чудовищная волна.
Я присмотрелся, нет ли на песке ее следов, ведущих к морю.
Следов не было.
Слава богу, подумал я. Хотя следы могло смыть дождем.
Ч Будь здорова! Ч выкрикнул я.
И пошел прочь.
ГЛАВА 5
Позднее я, прихватив две упаковки по полудюжине пива, отправился по пыль
ной тропе через заросли деревьев и диких кустов азалии. Постучался в рез
ную, в африканских узорах, дверь Крамли и стал ждать. Постучался еще раз. Т
ишина. Я поставил к двери одну из упаковок и отошел.
Секунд через восемь-девять дверь чуть приоткрылась, высунулась рука в п
ятнах никотина, схватила пиво и втянула его внутрь. Дверь захлопнулась.
Ч Крамли, Ч крикнул я и подбежал к двери.
Ч Проваливай, Ч послышалось из дома.
Ч Крамли, это Чудила. Впусти меня!
Ч И не подумаю. Ч Первую бутылку Крамли уже открыл: голос его прочистил
ся. Ч Звонила твоя жена.
Ч Черт! Ч шепотом выругался я.
Крамли сделал глоток.
Ч Сказала, стоит ей уехать из города, ты непременно свалишься с волнолом
а в залежи гуано или затеешь встречу по карате с командой лилипутиц-лесб
иянок.
Ч Ничего подобного она не говорила!
Ч Слушай, Уилли, Ч (это в честь Шекспира), Ч я человек немолодой, эти клад
бищенские карусели и люди-крокодилы, что плавают в полночь в глубине кан
алов, не по мне. Кинь другую упаковку. Благодари Бога за твою жену.
Ч Проклятье, Ч процедил я сквозь зубы.
Ч Она сказала, если ты не остановишься, она вернется домой раньше времен
и.
Ч Так она и сделает, Ч пробормотал я.
Ч Хуже нет Ч жена заявляется рано и портит потеху. Погоди. Ч Он глотнул.
Ч Ты, Уильям, хороший парень, но отлезь.
Я опустил на крыльцо вторую упаковку пива, водрузил на нее телефонный сп
равочник 1900 года и личную телефонную книжку Раттиган и отошел.
После долгой паузы рука вновь высунулась, по методу Брайля ощупала книги
, скинула их и схватила пиво. Я ждал. Наконец дверь опять приоткрылась. Рук
а с любопытством обшарила книги и утянула внутрь.
Ч Отлично! Ч вырвалось у меня.
Отлично, думал я. Часа не пройдет, и, клянусь богом он позвонит!
ГЛАВА 6
Через час Крамли позвонил. Но не назвал меня Уильямом.
Ч Дерьмо на дерьме. Ничего не скажешь, умеешь ты закинуть крючок. Ну, что э
то за чертовы Книги мертвых?
Ч Почему ты так говоришь?
Ч Проклятье, я рожден в покойницкой, воспитан на кладбище, прошел обучен
ие в Долине Царей вблизи Карнака в Верхнем Египте Ч или это Нижний? По ноч
ам мне снится иногда, что я завернут в креозот. Как не узнать Мертвую книгу
, если тебе ее подадут с пивом?
Ч Все тот же старина Крамли, Ч проговорил я.
Ч Как ни досадно. Когда повешу трубку, позвоню твоей жене!
Ч Не надо!
Ч Это еще почему?
Ч Потому что Ч Я замолк, судорожно вздохнул и выпалил: Ч Ты мне нужен!
Ч Чушь собачья.
Ч Слышал, что я сказал?
Ч Слышал, Ч пробормотал он. Ч О господи. Ч И наконец произнес: Ч Встре
чаемся у дома Раттиган. На закате. Когда что-то выходит из прибоя и норови
т тебя схватить.
Ч У дома Раттиган.
Опередив меня, он повесил трубку.
ГЛАВА 7
Самое время для событий Ч ночь. И уж никак не полдень: солнце светит слишк
ом ярко, тени выжидают. С неба пышет жаром, ничто под ним не шелохнется. Ког
о заинтригует залитая солнечным светом реальность? Интригу приносит по
лночь, когда тени деревьев, приподняв подолы, скользят в плавном танце. По
днимается ветер. Падают листья. Отдаются эхом шаги. Скрипят балки и полов
ицы. С крыльев кладбищенского ангела цедится пыль. Тени парят на воронов
ых крыльях. Перед рассветом тускнеют фонари, на краткое время город слеп
нет.
Именно в эту пору зарождаются тайны, зреют приключения. Никак не на рассв
ете. Все затаивают дыхание, чтобы не упустить темноту, сберечь ужас, удерж
ать на привязи тени.
1 2 3 4 5 6 7 8