ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он увидел
рядом с собой Берилд, подполз к ней и тряс, пока она не открыла глаза.
Руки ее слабо двигались, рот неслышно произнес те же слова: "Я не умру!"
Старк взглянул на горизонт, надеясь увидеть Синхарат. Но ничего не
увидел, только пустоту, песок и камни. С огромным трудом поставил женщину
на ноги и некоторое время поддерживал ее.
Он пытался сказать ей, что они должны идти, но не смог произнести ни
слова. Только жестом указал в сторону города.
Но она отказалась идти.
- Слишком... далеко... умрем... без воды.
Он знал, что она права, но не хотел сдаваться.
Берилд двинулась на юг, и Старк решил, что она сошла с ума. Но потом
увидел, что она напряженно всматривается в линию скал, образующую стену
Каменного Живота. Эта линия вздымалась высоким хребтом, зазубренным, как
позвоночник кита, и примерно в трех милях от них поднимался длинный
спинной плавник из красноватого камня, изгибавшийся в сторону пустыни.
С хриплыми стонами Берилд двинулась туда.
Старк пошел за ней. Он пытался остановить ее, но она бросила на него
яростный взгляд.
- Вода! - прохрипела она, указывая вперед.
Теперь он был уверен, что она сошла с ума. Он сказал ей об этом, с
болью выталкивая слова из горла, напомнил ей о Синхарате и о том, что она
удаляется от возможной помощи.
Она снова сказала:
- Слишком далеко. Два-три дня без воды. - Показала вперед. Очень
старый колодец. Возможно...
Старк колебался. Голова его кружилась. Он не мог ясно рассуждать. Но
подумал, что у них лишь один шанс из ста, если это вообще не галлюцинация,
рожденная обезумевшим от жажды рассудком Берилд.
Но они ничего не теряют, используя этот шанс. Он теперь знает, что
они не дойдут до Синхарата. Старк медленно кивнул и пошел за Берилд к
изгибу скал.
Три мили могли быть и тремя сотнями. Каждый раз, как кто-нибудь из
них падал, они лежали все дольше и дольше, потом с трудом поднимались на
ноги. Каждый раз Старк думал, что это конец. Но каждый раз Берилд все-таки
вставала и тащилась дальше, а он шел за ней, с трудом заставляя свое тело
сделать еще одну попытку.
Солнце садилось, когда они наконец добрались до неровной стены. Его
длинные лучи безжалостно проникали повсюду.
Колодца не было. Был резной столб, наполовину погруженный в песок, и
развалины невероятно древнего строения, от которого остались лишь
основание и несколько колонн.
Берилд упала и лежала неподвижно. Старк стоял и смотрел, зная, что
это конец; он не был способен думать, даже вспоминать. Опустился на колени
рядом с женщиной, и тьма сомкнулась над его разумом.
Когда он очнулся, стояла холодная ночь. Старк смутно удивился, что
вообще пришел в себя, и несколько минут лежал неподвижно, не поднимая
головы. Две маленькие луны посылали свой яркий свет. Он поискал рядом с
собой Берилд.
Ее не было.
Старк уставился на то место, где она лежала, затем с трудом встал. Он
огляделся и увидел Берилд.
Она находилась ниже его. Он совершенно отчетливо видел, как она стоит
рядом с резным столбом у руин. Берилд опиралась на столб, голова ее
опущена, как будто она не может ее поднять. Старк подивился, какой
последний источник сил позволил ей встать и спуститься туда.
Но вот Берилд выпрямилась. Поворачивая голову, она медленно
осматривала руины. У Старка появилось странное чувство, будто женщина
пытается представить себе, каким было это место тысячу лет назад.
Берилд двинулась. Медленно и осторожно она углубилась в руины, потом
подняла руку, будто нащупывая дверь, которая не существует уже много
веков. Повернула направо и снова осторожно пошла по прямой, затем снова
свернула, на этот раз налево.
Старку все время казалось, что она видит исчезнувшие стены и идет
вдоль них. Он следил за белой тенью, которая двигалась в лунном свете,
время от времени останавливаясь, чтобы набраться сил, но упрямо и уверенно
продолжала идти через древние развалины.
Наконец она остановилась на широком ровном месте, где раньше мог
находиться центральный двор. Берилд опустилась на колени и начала копать
песок.
Туман, окутывавший мозг, рассеялся, тело Старка устремилось вперед.
Только одно могла Берилд отыскивать, тратя остатки сил. Старк с трудом
спустился по склону и подошел к ней.
- Копай... - выдохнула Берилд.
Они, как собаки, начали копать песок. Ногти Старка скользнули по
чему-то твердому, и лунный свет сверкнул на металле под пылью. Через
несколько минут обнажилась золотая крышка шести футов диаметром, очень
массивная и украшенная удивительными символами забытых марсианских богов.
Старк попытался поднять крышку. Но не смог ее сдвинуть. Тогда Берилд
нажала скрытый рычаг, крышка скользнула в сторону. Под ней, сладкая и
холодная, все эти века защищенная от песка, среди массивных камней
блестела вода.
Час спустя Старк и Берилд спали, наполненные водой до самой кожи,
благословенная влага капала с их волос.
На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом,
они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения.
Старк посмотрел на женщину и спросил:
- Кто ты, Берилд?
- Ты знаешь. Шанская женщина и королева Кайнона.
- А на самом деле? Я думаю, ты ведьма. Только ведьма может найти
скрытый много веков источник, здесь, в месте, где ты никогда не была
раньше.
Берилд застыла. Но когда ответила, в голосе ее слышался смех.
- Никакого колдовства, дикарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
рядом с собой Берилд, подполз к ней и тряс, пока она не открыла глаза.
Руки ее слабо двигались, рот неслышно произнес те же слова: "Я не умру!"
Старк взглянул на горизонт, надеясь увидеть Синхарат. Но ничего не
увидел, только пустоту, песок и камни. С огромным трудом поставил женщину
на ноги и некоторое время поддерживал ее.
Он пытался сказать ей, что они должны идти, но не смог произнести ни
слова. Только жестом указал в сторону города.
Но она отказалась идти.
- Слишком... далеко... умрем... без воды.
Он знал, что она права, но не хотел сдаваться.
Берилд двинулась на юг, и Старк решил, что она сошла с ума. Но потом
увидел, что она напряженно всматривается в линию скал, образующую стену
Каменного Живота. Эта линия вздымалась высоким хребтом, зазубренным, как
позвоночник кита, и примерно в трех милях от них поднимался длинный
спинной плавник из красноватого камня, изгибавшийся в сторону пустыни.
С хриплыми стонами Берилд двинулась туда.
Старк пошел за ней. Он пытался остановить ее, но она бросила на него
яростный взгляд.
- Вода! - прохрипела она, указывая вперед.
Теперь он был уверен, что она сошла с ума. Он сказал ей об этом, с
болью выталкивая слова из горла, напомнил ей о Синхарате и о том, что она
удаляется от возможной помощи.
Она снова сказала:
- Слишком далеко. Два-три дня без воды. - Показала вперед. Очень
старый колодец. Возможно...
Старк колебался. Голова его кружилась. Он не мог ясно рассуждать. Но
подумал, что у них лишь один шанс из ста, если это вообще не галлюцинация,
рожденная обезумевшим от жажды рассудком Берилд.
Но они ничего не теряют, используя этот шанс. Он теперь знает, что
они не дойдут до Синхарата. Старк медленно кивнул и пошел за Берилд к
изгибу скал.
Три мили могли быть и тремя сотнями. Каждый раз, как кто-нибудь из
них падал, они лежали все дольше и дольше, потом с трудом поднимались на
ноги. Каждый раз Старк думал, что это конец. Но каждый раз Берилд все-таки
вставала и тащилась дальше, а он шел за ней, с трудом заставляя свое тело
сделать еще одну попытку.
Солнце садилось, когда они наконец добрались до неровной стены. Его
длинные лучи безжалостно проникали повсюду.
Колодца не было. Был резной столб, наполовину погруженный в песок, и
развалины невероятно древнего строения, от которого остались лишь
основание и несколько колонн.
Берилд упала и лежала неподвижно. Старк стоял и смотрел, зная, что
это конец; он не был способен думать, даже вспоминать. Опустился на колени
рядом с женщиной, и тьма сомкнулась над его разумом.
Когда он очнулся, стояла холодная ночь. Старк смутно удивился, что
вообще пришел в себя, и несколько минут лежал неподвижно, не поднимая
головы. Две маленькие луны посылали свой яркий свет. Он поискал рядом с
собой Берилд.
Ее не было.
Старк уставился на то место, где она лежала, затем с трудом встал. Он
огляделся и увидел Берилд.
Она находилась ниже его. Он совершенно отчетливо видел, как она стоит
рядом с резным столбом у руин. Берилд опиралась на столб, голова ее
опущена, как будто она не может ее поднять. Старк подивился, какой
последний источник сил позволил ей встать и спуститься туда.
Но вот Берилд выпрямилась. Поворачивая голову, она медленно
осматривала руины. У Старка появилось странное чувство, будто женщина
пытается представить себе, каким было это место тысячу лет назад.
Берилд двинулась. Медленно и осторожно она углубилась в руины, потом
подняла руку, будто нащупывая дверь, которая не существует уже много
веков. Повернула направо и снова осторожно пошла по прямой, затем снова
свернула, на этот раз налево.
Старку все время казалось, что она видит исчезнувшие стены и идет
вдоль них. Он следил за белой тенью, которая двигалась в лунном свете,
время от времени останавливаясь, чтобы набраться сил, но упрямо и уверенно
продолжала идти через древние развалины.
Наконец она остановилась на широком ровном месте, где раньше мог
находиться центральный двор. Берилд опустилась на колени и начала копать
песок.
Туман, окутывавший мозг, рассеялся, тело Старка устремилось вперед.
Только одно могла Берилд отыскивать, тратя остатки сил. Старк с трудом
спустился по склону и подошел к ней.
- Копай... - выдохнула Берилд.
Они, как собаки, начали копать песок. Ногти Старка скользнули по
чему-то твердому, и лунный свет сверкнул на металле под пылью. Через
несколько минут обнажилась золотая крышка шести футов диаметром, очень
массивная и украшенная удивительными символами забытых марсианских богов.
Старк попытался поднять крышку. Но не смог ее сдвинуть. Тогда Берилд
нажала скрытый рычаг, крышка скользнула в сторону. Под ней, сладкая и
холодная, все эти века защищенная от песка, среди массивных камней
блестела вода.
Час спустя Старк и Берилд спали, наполненные водой до самой кожи,
благословенная влага капала с их волос.
На следующий вечер, когда низкие луны снова повисли над горизонтом,
они сидели у колодца, сонные от звериного чувства отдыха и пресыщения.
Старк посмотрел на женщину и спросил:
- Кто ты, Берилд?
- Ты знаешь. Шанская женщина и королева Кайнона.
- А на самом деле? Я думаю, ты ведьма. Только ведьма может найти
скрытый много веков источник, здесь, в месте, где ты никогда не была
раньше.
Берилд застыла. Но когда ответила, в голосе ее слышался смех.
- Никакого колдовства, дикарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26