ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он кивнул в сторону комнаты, из которой они недавно ушли. – Так кто это такой?
– Узнаем, когда проведем идентификацию.
Торнтон улыбнулся.
– Ваш департамент всегда окутывал свои дела покровом мистики, но не надо превращать таинственность в навязчивую идею, – заметил он. – Хоглунд ждет вас в машине.
– Вы не поедете?
– Я прилетел на вертолете, – сказал Торнтон. – К сожалению, не смогу подбросить вас обратно, но ведь я не знаю, откуда вы приехали, не так ли? – его улыбка была почти злобной.
Кэри вздохнул и пошел к автомобилю. Снова наступила тишина. Когда вдали показались очертания причала, Кэри похлопал Хоглунда по плечу.
– Было ли британское посольство проинформировано о том, где изготовлены наручники? – спросил он.
Хоглунд почесал бровь.
– Сомнительно. По крайней мере, я такой информации не давал.
– Ясно. Благодарю вас.
* * *
Ветер заметно успокоился, и обратный путь к шведскому побережью был почти приятным. Кэри и Маккриди стояли на палубе, где их никто не мог услышать.
– Я не ожидал увидеть Торнтона, – сказал Маккриди. – Что ему нужно?
– Не знаю, – угрюмо ответил Кэри. – Он пытался заговорить мне зубы. Можешь ли ты представить себе, чтобы уайтхоллский бонза вроде Торнтона добровольно взял на себя роль мальчика на побегушках? Любая машинистка из посольства могла бы это сделать! – он ударил кулаком по поручню. – Черт бы побрал эти межведомственные склоки! Считается, что мы делаем одно дело, но я трачу меньше времени на свою работу, чем на то, чтобы защитить свои тылы от таких людей, как Торнтон.
– Вы подозреваете, что ему известно о похищении Мейрика?
– Не знаю. Судя по его словам, он вообще ничего не знает о Мейрике, – Кэри взглянул вниз, на свинцово-серую воду пролива. – Кому-то крупно не повезло.
– Мейрику определенно не повезло.
– Я думал о людях, которые похитили его. Они доставили его в Копенгаген и переправили на судно, чтобы отвезти... куда? Их судно врезалось в танкер, идущий на запад.
– В таком случае судно, должно быть, шло на восток, – сказал Маккриди. – Хотя это может быть только предположением.
– Давай не будем делать поспешных выводов, – раздраженно проворчал Кэри.
– Согласен. Особенно насчет того, что мы с вами видели труп Мейрика. Один раз мы уже обманулись.
Кэри бросил на него испепеляющий взгляд.
– Я хочу, чтобы Иредаль присутствовал при вскрытии и проверил, нет ли на теле признаков пластической операции, – резко сказал он. – У трупа снимут отпечатки пальцев и сравнят их с отпечатками Мейрика. Для идентификации в законном порядке придется вызвать одну из бывших жен Мейрика.
– А почему бы не вызвать его дочь?
– Я обдумываю этот вариант, – Кэри вздохнул. – Если приду к определенному выводу раньше, чем мы сядем в самолет, то, вероятно, смогу немного вздремнуть по дороге в Хельсинки.
Его голос звучал не слишком уверенно.
Глава 20
Кэри сидел в «Хильден-кафе» на Алексанетеринкату и потягивал пиво, ожидая Хардинга. После двенадцати часов сна он чувствовал себя заново родившимся. Он знал, что его депрессия была вызвана усталостью, но, даже отдохнув и обдумав все до мелочей, принять решение было очень непросто.
Хардинг вышел из-за угла, и Кэри помахал ему рукой.
– Вы видели Денисона? – спросил он, когда Хардинг подошел к столику. Доктор кивнул. – Хотите пива?
Хардинг опустился на стул.
– С удовольствием. Вот уж не думал, что на мглистом севере может стоять такая жара.
Кэри подошел к стойке и вернулся с двумя кружками пива.
– Каков ваш вердикт?
Хардинг склонил голову набок, присматриваясь к пене в своей кружке.
– Как ни странно, но его состояние явно улучшилось. Он стал собраннее. Как у него сейчас обстоят дела с выпивкой?
– Употребляет пиво от случая к случаю, – Кэри постучал пальцами по столу.
– То, что с ним случилось, кажется, возымело на него терапевтическое действие, – Хардинг сухо улыбнулся. – Хотя я никому бы не порекомендовал такой метод лечения от алкоголизма. Теперь мы достаточно знаем о его прошлом, и я значительно лучше подготовлен к тому, чтобы вернуть его в нормальное состояние, – он вытащил из кармана записную книжку. – Денисон был кем-то вроде автолюбителя – водил «лотос» последней модели. Три года назад он вместе с женой попал в аварию, в которой был частично – заметьте, лишь частично – виновен. Его жена погибла. К тому времени они были женаты полтора года, и она была беременна.
– Плохо, – сказал Кэри.
– Он принял всю вину на себя, – пробормотал Хардинг. – Одно потянуло за собой другое. Он запил и к тому моменту, когда потерял работу, находился фактически на грани белой горячки.
– Это-то и ставит меня в тупик, – проворчал Кэри. – Он проявляет чертовскую силу воли и изобретательность в том деле, которым занимается сейчас, – он усмехнулся. – Я уже подумываю о том, что стоит предложить ему постоянную работу.
Хардинг отпил глоток пива.
– Из-за того, что с ним сделали, он не может нормально вспомнить свою жену, – продолжал он. – Он помнит свадьбу, помнит смерть жены, но так, словно это случилось с другим человеком. Конечно, здесь есть и элемент нормальной реакции: после трех лет острота горя притупляется временем. Так что в этом отношении Денисона можно считать нормальным.
– Рад слышать, – сказал Кэри.
Хардинг остро взглянул на него.
– Вместе с этим он утратил иррациональное чувство вины, и ему больше не нужно глушить себя алкоголем, – сказал он. – Отсюда и вытекает его теперешняя компетентность в мышлении и поступках. Я склонен думать, что после небольшой профессиональной обработки он сможет стать гораздо лучшим человеком, чем непосредственно перед похищением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
– Узнаем, когда проведем идентификацию.
Торнтон улыбнулся.
– Ваш департамент всегда окутывал свои дела покровом мистики, но не надо превращать таинственность в навязчивую идею, – заметил он. – Хоглунд ждет вас в машине.
– Вы не поедете?
– Я прилетел на вертолете, – сказал Торнтон. – К сожалению, не смогу подбросить вас обратно, но ведь я не знаю, откуда вы приехали, не так ли? – его улыбка была почти злобной.
Кэри вздохнул и пошел к автомобилю. Снова наступила тишина. Когда вдали показались очертания причала, Кэри похлопал Хоглунда по плечу.
– Было ли британское посольство проинформировано о том, где изготовлены наручники? – спросил он.
Хоглунд почесал бровь.
– Сомнительно. По крайней мере, я такой информации не давал.
– Ясно. Благодарю вас.
* * *
Ветер заметно успокоился, и обратный путь к шведскому побережью был почти приятным. Кэри и Маккриди стояли на палубе, где их никто не мог услышать.
– Я не ожидал увидеть Торнтона, – сказал Маккриди. – Что ему нужно?
– Не знаю, – угрюмо ответил Кэри. – Он пытался заговорить мне зубы. Можешь ли ты представить себе, чтобы уайтхоллский бонза вроде Торнтона добровольно взял на себя роль мальчика на побегушках? Любая машинистка из посольства могла бы это сделать! – он ударил кулаком по поручню. – Черт бы побрал эти межведомственные склоки! Считается, что мы делаем одно дело, но я трачу меньше времени на свою работу, чем на то, чтобы защитить свои тылы от таких людей, как Торнтон.
– Вы подозреваете, что ему известно о похищении Мейрика?
– Не знаю. Судя по его словам, он вообще ничего не знает о Мейрике, – Кэри взглянул вниз, на свинцово-серую воду пролива. – Кому-то крупно не повезло.
– Мейрику определенно не повезло.
– Я думал о людях, которые похитили его. Они доставили его в Копенгаген и переправили на судно, чтобы отвезти... куда? Их судно врезалось в танкер, идущий на запад.
– В таком случае судно, должно быть, шло на восток, – сказал Маккриди. – Хотя это может быть только предположением.
– Давай не будем делать поспешных выводов, – раздраженно проворчал Кэри.
– Согласен. Особенно насчет того, что мы с вами видели труп Мейрика. Один раз мы уже обманулись.
Кэри бросил на него испепеляющий взгляд.
– Я хочу, чтобы Иредаль присутствовал при вскрытии и проверил, нет ли на теле признаков пластической операции, – резко сказал он. – У трупа снимут отпечатки пальцев и сравнят их с отпечатками Мейрика. Для идентификации в законном порядке придется вызвать одну из бывших жен Мейрика.
– А почему бы не вызвать его дочь?
– Я обдумываю этот вариант, – Кэри вздохнул. – Если приду к определенному выводу раньше, чем мы сядем в самолет, то, вероятно, смогу немного вздремнуть по дороге в Хельсинки.
Его голос звучал не слишком уверенно.
Глава 20
Кэри сидел в «Хильден-кафе» на Алексанетеринкату и потягивал пиво, ожидая Хардинга. После двенадцати часов сна он чувствовал себя заново родившимся. Он знал, что его депрессия была вызвана усталостью, но, даже отдохнув и обдумав все до мелочей, принять решение было очень непросто.
Хардинг вышел из-за угла, и Кэри помахал ему рукой.
– Вы видели Денисона? – спросил он, когда Хардинг подошел к столику. Доктор кивнул. – Хотите пива?
Хардинг опустился на стул.
– С удовольствием. Вот уж не думал, что на мглистом севере может стоять такая жара.
Кэри подошел к стойке и вернулся с двумя кружками пива.
– Каков ваш вердикт?
Хардинг склонил голову набок, присматриваясь к пене в своей кружке.
– Как ни странно, но его состояние явно улучшилось. Он стал собраннее. Как у него сейчас обстоят дела с выпивкой?
– Употребляет пиво от случая к случаю, – Кэри постучал пальцами по столу.
– То, что с ним случилось, кажется, возымело на него терапевтическое действие, – Хардинг сухо улыбнулся. – Хотя я никому бы не порекомендовал такой метод лечения от алкоголизма. Теперь мы достаточно знаем о его прошлом, и я значительно лучше подготовлен к тому, чтобы вернуть его в нормальное состояние, – он вытащил из кармана записную книжку. – Денисон был кем-то вроде автолюбителя – водил «лотос» последней модели. Три года назад он вместе с женой попал в аварию, в которой был частично – заметьте, лишь частично – виновен. Его жена погибла. К тому времени они были женаты полтора года, и она была беременна.
– Плохо, – сказал Кэри.
– Он принял всю вину на себя, – пробормотал Хардинг. – Одно потянуло за собой другое. Он запил и к тому моменту, когда потерял работу, находился фактически на грани белой горячки.
– Это-то и ставит меня в тупик, – проворчал Кэри. – Он проявляет чертовскую силу воли и изобретательность в том деле, которым занимается сейчас, – он усмехнулся. – Я уже подумываю о том, что стоит предложить ему постоянную работу.
Хардинг отпил глоток пива.
– Из-за того, что с ним сделали, он не может нормально вспомнить свою жену, – продолжал он. – Он помнит свадьбу, помнит смерть жены, но так, словно это случилось с другим человеком. Конечно, здесь есть и элемент нормальной реакции: после трех лет острота горя притупляется временем. Так что в этом отношении Денисона можно считать нормальным.
– Рад слышать, – сказал Кэри.
Хардинг остро взглянул на него.
– Вместе с этим он утратил иррациональное чувство вины, и ему больше не нужно глушить себя алкоголем, – сказал он. – Отсюда и вытекает его теперешняя компетентность в мышлении и поступках. Я склонен думать, что после небольшой профессиональной обработки он сможет стать гораздо лучшим человеком, чем непосредственно перед похищением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93