ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Странно. Но углубляться в подробности н
е стала. В такой приятный вечер не хочется заводить разговоры на сложные
темы. Лучше возьму пример с рыжей кошки и понежусь в ласковом тепле, в прян
ых ароматах трав и нежном ветерке.
Ц Вообще-то меня нимфы прислали, просили передать, что через час будет г
отов ужин, Ц вспомнила я причину своего здесь появления.
Ц И как это они узнают? Ц хихикнул Вик. Ц Часы-то в замке не ходят!
ГЛАВА 48
Ужин в семейном кругу
Ужинали при свечах.
Нимфы старались изо всех сил. Стол накрыли белоснежной скатертью, отдела
нной кружевом и тончайшей вышивкой. Посуда сверкала Ц исключительно хр
усталь и золоченое серебро. Отменные кушанья с замысловатыми названиям
и, отборные вина. И пока одна из нимф прислуживала за столом, две другие ус
лаждали наш слух игрой на арфе и флейте. Замечательный дуэт получился, до
лжна признать.
Джеймс был доволен. Для порядка, конечно, поворчал, что вкус у вина стал со
всем не тот, что был раньше. И пустился в бесконечные воспоминания о далек
их временах тысячелетней давности, когда сей божественный нектар делал
и по всем канонам, строжайше соблюдая технологию, и виноград не был еще ис
порчен селекцией, да и экология совсем другая была
К ужину господин Дэкстер спустился при полном параде Ц в бархатном пидж
аке темно-малахитового цвета, из рукавов которого выглядывали оборчаты
е манжеты сорочки, в замысловато пышно повязанном шелковом шейном платк
е (такая ранняя версия галстука). В изысканности наряда не отставала Стел
ла: огненно-алое с блеском вечернее платье, открытые плечи (уж больно кост
лявые на мой вкус), переливающееся искрами бриллиантовое ожерелье с руби
новыми подвесками, длинные тяжелые серьги, высокая прическа с кокетливо
завитыми буклями (локонами то есть). Даже Вик оделся прилично.
В столь блестящем обществе я рисковала потерять аппетит. Если б не Энтон
и. И пусть я точно знала, что бриллиантов на нем всегда не меньше, чем сейча
с на Стелле, хозяин замка, как и я, переодеться к ужину даже не подумал.
Окинув взглядом собравшихся, я поняла: в компании своеобразней мне быват
ь еще не приходилось.
Общего непринужденного разговора завязать не получилось. Вик, непривыч
но немногословный, всецело предался греху гурманства. Стелла через весь
стол откровенно кокетничала с Джеймсом. Тот отвечал ей вежливо, но без ин
тереса, предпочитая оказывать знаки внимания моей скромной особе. Моя же
скромная особа, сама не знаю отчего, старательно изображала взаимную лю
безность и отчаянно хлопала ресницами. Джеймса сие явно забавляло.
Впрочем, признаюсь честно, мною двигало чувство досады, если не ревности.
Меня просто возмущал этот пристальный взгляд Энтони! Он не спускал глаз
со Стеллы, словно пытался угадать, как далеко может зайти ее игра.
Ц Ну что ты так на меня смотришь, граф? Ц под десерт не выдержала Стелла.
Ц Хочешь, чтобы я подавилась?
Ц Хочу понять, Ц ответил он, Ц что ты стараешься скрыть под этим лицеме
рием.
Ц Ничего я не скрываю! Ц оскорбилась Стелла. Ц Зачем мне что-нибудь скр
ывать? С какой стати?!
И она продолжила громко обижаться, запивая возмущение большими бокалам
и вина. Джеймс не собирался все это выслушивать и, распорядившись подать
кофе и Ц лично для него Ц коньяк в малой гостиной, поспешил оставить мол
одежь выяснять отношения наедине. Я последовала его примеру и принялась
помогать нимфам (несмотря на их смущенные протесты) убирать со стола.
Примерно полчаса спустя, возвращаясь с кухни длинным темным коридором, н
е освещенным ничем, кроме лунного света, льющегося из узких окон, я пытала
сь решить сложную задачку: следует еще чуток подождать или поторопиться
присоединиться к оставленному обществу, пока Энтони не прикончил Стелл
у к чертовой бабушке? Или не стоит вмешиваться? В конце концов, не в первый
раз они убивать друг друга собираются. И, дай бог, не в последний
Однако нить моих соображений оборвалась, особо не развившись, так как ме
ня кто-то окликнул. Я обернулась, но никого не увидела. Лишь в арке стенной
ниши темнел раскидистый фикус в бочке.
Ц Эй, барышня славянской национальности! Ц донеслось из-за фикуса. Ц П
огодите-ка минутку!
Ц И тебе привет, барабашка, Ц ответила я. Без сомнения, Никто внял совету
хозяина и уже успел побывать в библиотеке.
Ц Я не барабашка, а полноправный домовой! Ц с достоинством поправил мен
я невидимый собеседник. Ц Но вы, барышня, все равно постойте и дальше пок
а не ходите.
Ц А что там?
Ц А там хозяин ведьму придушить собирается. Не надо им мешать.
Я на цыпочках скользнула вперед, заглянула за угол.
Коридор в этом месте делал крутой поворот и превращался в светлую галере
ю с широкими окнами. И там, между четвертым и пятым окнами от угла, я замети
ла два темных силуэта. Эх, шепчутся тихо, мне отсюда ничего не слышно
Ц Ну что бы стоило хозяину при ой, извините, барышня, прихлопнуть старую
ведьму! Ц рассуждал фикус тонким голоском, покачивая глянцевыми листи
ками. Ц Перестала б тогда тут шастать наконец. А то, понимаешь ли, надо ей в
сюду нос свой совать. Пока хозяина ждали, едва от нее отбиваться сил хвата
ло. Везде все вынюхивает, все высматривает, где что плохо лежит
Ц Как же она тебя сегодня достала! Ц посочувствовала я.
Ц Хм, сегодня! Она уж шестой век меня достает, ведьма старая. Каждое лето в
округ замка крутилась, щелку искала, как бы пролезть. Мы держались, не пуск
али. Хватит, не хозяйка здесь больше, нечего ей тут делать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
е стала. В такой приятный вечер не хочется заводить разговоры на сложные
темы. Лучше возьму пример с рыжей кошки и понежусь в ласковом тепле, в прян
ых ароматах трав и нежном ветерке.
Ц Вообще-то меня нимфы прислали, просили передать, что через час будет г
отов ужин, Ц вспомнила я причину своего здесь появления.
Ц И как это они узнают? Ц хихикнул Вик. Ц Часы-то в замке не ходят!
ГЛАВА 48
Ужин в семейном кругу
Ужинали при свечах.
Нимфы старались изо всех сил. Стол накрыли белоснежной скатертью, отдела
нной кружевом и тончайшей вышивкой. Посуда сверкала Ц исключительно хр
усталь и золоченое серебро. Отменные кушанья с замысловатыми названиям
и, отборные вина. И пока одна из нимф прислуживала за столом, две другие ус
лаждали наш слух игрой на арфе и флейте. Замечательный дуэт получился, до
лжна признать.
Джеймс был доволен. Для порядка, конечно, поворчал, что вкус у вина стал со
всем не тот, что был раньше. И пустился в бесконечные воспоминания о далек
их временах тысячелетней давности, когда сей божественный нектар делал
и по всем канонам, строжайше соблюдая технологию, и виноград не был еще ис
порчен селекцией, да и экология совсем другая была
К ужину господин Дэкстер спустился при полном параде Ц в бархатном пидж
аке темно-малахитового цвета, из рукавов которого выглядывали оборчаты
е манжеты сорочки, в замысловато пышно повязанном шелковом шейном платк
е (такая ранняя версия галстука). В изысканности наряда не отставала Стел
ла: огненно-алое с блеском вечернее платье, открытые плечи (уж больно кост
лявые на мой вкус), переливающееся искрами бриллиантовое ожерелье с руби
новыми подвесками, длинные тяжелые серьги, высокая прическа с кокетливо
завитыми буклями (локонами то есть). Даже Вик оделся прилично.
В столь блестящем обществе я рисковала потерять аппетит. Если б не Энтон
и. И пусть я точно знала, что бриллиантов на нем всегда не меньше, чем сейча
с на Стелле, хозяин замка, как и я, переодеться к ужину даже не подумал.
Окинув взглядом собравшихся, я поняла: в компании своеобразней мне быват
ь еще не приходилось.
Общего непринужденного разговора завязать не получилось. Вик, непривыч
но немногословный, всецело предался греху гурманства. Стелла через весь
стол откровенно кокетничала с Джеймсом. Тот отвечал ей вежливо, но без ин
тереса, предпочитая оказывать знаки внимания моей скромной особе. Моя же
скромная особа, сама не знаю отчего, старательно изображала взаимную лю
безность и отчаянно хлопала ресницами. Джеймса сие явно забавляло.
Впрочем, признаюсь честно, мною двигало чувство досады, если не ревности.
Меня просто возмущал этот пристальный взгляд Энтони! Он не спускал глаз
со Стеллы, словно пытался угадать, как далеко может зайти ее игра.
Ц Ну что ты так на меня смотришь, граф? Ц под десерт не выдержала Стелла.
Ц Хочешь, чтобы я подавилась?
Ц Хочу понять, Ц ответил он, Ц что ты стараешься скрыть под этим лицеме
рием.
Ц Ничего я не скрываю! Ц оскорбилась Стелла. Ц Зачем мне что-нибудь скр
ывать? С какой стати?!
И она продолжила громко обижаться, запивая возмущение большими бокалам
и вина. Джеймс не собирался все это выслушивать и, распорядившись подать
кофе и Ц лично для него Ц коньяк в малой гостиной, поспешил оставить мол
одежь выяснять отношения наедине. Я последовала его примеру и принялась
помогать нимфам (несмотря на их смущенные протесты) убирать со стола.
Примерно полчаса спустя, возвращаясь с кухни длинным темным коридором, н
е освещенным ничем, кроме лунного света, льющегося из узких окон, я пытала
сь решить сложную задачку: следует еще чуток подождать или поторопиться
присоединиться к оставленному обществу, пока Энтони не прикончил Стелл
у к чертовой бабушке? Или не стоит вмешиваться? В конце концов, не в первый
раз они убивать друг друга собираются. И, дай бог, не в последний
Однако нить моих соображений оборвалась, особо не развившись, так как ме
ня кто-то окликнул. Я обернулась, но никого не увидела. Лишь в арке стенной
ниши темнел раскидистый фикус в бочке.
Ц Эй, барышня славянской национальности! Ц донеслось из-за фикуса. Ц П
огодите-ка минутку!
Ц И тебе привет, барабашка, Ц ответила я. Без сомнения, Никто внял совету
хозяина и уже успел побывать в библиотеке.
Ц Я не барабашка, а полноправный домовой! Ц с достоинством поправил мен
я невидимый собеседник. Ц Но вы, барышня, все равно постойте и дальше пок
а не ходите.
Ц А что там?
Ц А там хозяин ведьму придушить собирается. Не надо им мешать.
Я на цыпочках скользнула вперед, заглянула за угол.
Коридор в этом месте делал крутой поворот и превращался в светлую галере
ю с широкими окнами. И там, между четвертым и пятым окнами от угла, я замети
ла два темных силуэта. Эх, шепчутся тихо, мне отсюда ничего не слышно
Ц Ну что бы стоило хозяину при ой, извините, барышня, прихлопнуть старую
ведьму! Ц рассуждал фикус тонким голоском, покачивая глянцевыми листи
ками. Ц Перестала б тогда тут шастать наконец. А то, понимаешь ли, надо ей в
сюду нос свой совать. Пока хозяина ждали, едва от нее отбиваться сил хвата
ло. Везде все вынюхивает, все высматривает, где что плохо лежит
Ц Как же она тебя сегодня достала! Ц посочувствовала я.
Ц Хм, сегодня! Она уж шестой век меня достает, ведьма старая. Каждое лето в
округ замка крутилась, щелку искала, как бы пролезть. Мы держались, не пуск
али. Хватит, не хозяйка здесь больше, нечего ей тут делать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114