ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Черт побери, да забудьте вы наконец, что вашего отца оправдают, и
дайте мне хоть какую-то зацепку!
Еще чуть-чуть, и она могла бы улыбнуться.
Ч Да я все время только об этом и думаю. Ч Она сцепила руки на коленках.
Ч Послушайте, Арчи. Я уже десять раз говорила вам: я считаю, что убил его мо
й отец.
Ч А я вам десять раз повторял, что вы не должны так себя вести. Я вам не вер
ю. Вы же не сумасшедшая, а только сумасшедшая могла прожить со своим отцом
девятнадцать лет и не…
Ч Она не сумасшедшая, она просто дура, Ч произнес голос сзади нас.
В проеме двери стояла Кэрол.
Ч Моя единственная дочь, все, что у меня осталось, Ч сказала она. Ч И над
о же… Не тратьте на нее время. Я уже махнула на нее рукой.
Она повернулась к дочери.
Ч Иди подои мула или займись еще чем-нибудь. Я хочу сама поговорить с Арч
и.
Альма не шелохнулась.
Ч Он сказал, что хочет говорить со мной. А я вообще не хочу ни с кем разгова
ривать. Что толку?
Ч Ты права, никакого толку.
Кэрол села на кушетку на расстоянии вытянутой руки от Альмы. Одета она бы
ла довольно неопрятно Ч мятая рубашка, старые рабочие брюки, линялые но
ски… Зато лицо вполне могло принадлежать двадцатилетней пастушке, если
бы не морщинки вокруг умных карих глаз. Глаза смотрели на меня.
Ч Похоже, вам не удалось раздобыть ничего нового, иначе вы не были бы зде
сь.
Ч Да. Вы встречались вчера с Харвеем?
Она кивнула.
Ч Да, мы проговорили полчаса. Больше Морли Хейт не разрешил. Давно пора б
ы врезать ему по первое число. Если так пойдет и дальше, я сама этим займус
ь.
Ч Я вам помогу. Что нового сообщил Харвей?
Ч Ничего. Все толок воду в ступе.
Я потряс головой.
Ч Я хочу вас кое о чем спросить. Сегодня я уже попросил Лили узнать у Доус
она, есть ли в Хелене приличный частный сыщик. Местный уроженец. Возможно,
ему будут говорить то, что утаивают от меня. Что вы об этом думаете?
Ч Забавно, Ч сказала Кэрол.
Ч Что забавно?
Ч Еще двоим пришло в голову то же самое. Флоре и одной моей подруге, котир
ую вы не знаете, И вчера я задала этот вопрос Харвею. Он сказал, что в Хелене
нет ни одного сыщика, которого можно было бы даже сравнить с вами. Вдобаво
к Доусон считает, что Броделла убил мой муж, и так же будет думать любой, к к
ому он обратится. Здесь все так считают, сами знаете.
Ч Не все. Убийца, например, так не считает. Ладно, оставим это. Вы хотели по
говорить со мной.
Кэрол посмотрела на свою дочь.
Ч Ты стала большая, сама теперь мать. Я не могу тебя выставить силой. Ч Он
а поднялась и обратилась ко мне: Ч Пойдемте на улицу. Поговорим там.
Альма молча встала и вышла из комнаты. Кэрол закрыла за ней дверь, села на
кушетку ближе ко мне и сказала:
Ч Возможно, вы правы насчет нее хотя и не обязательно. Да, она должна бы зн
ать своего отца получше, это так… Я вот тоже думала, что знаю своего, когда
мне было девятнадцать. Лишь потом я поняла, что заблуждалась, когда… Черт
с ним, кто старое помянет, тому глаз вон. Так вот, я хотела вам сказать, что к
ое-что придумала, но не уверена, что из этого выйдет толк.
Ч Кто знает, все может пригодиться.
Ч Я имею в виду пару, которая остановилась у Билла Фарнэма. Не тех, что из Д
енвера, а доктора с женой из Сиэтла. Кажется, вы сами говорили, что он докто
р?
Я кивнул.
Ч Роберт С.Эймори, доктор медицины. Жену зовут Беатрис.
Ч Какого они возраста?
Ч Около сорока
Ч Как она выглядит?
Ч Пять футов шесть дюймов, фунтов сто двадцать. С виду симпатичная. Рыжие
крашеные волосы, причем краску она, похоже, с собой захватила. Пытается де
лать вид, что ей здесь нравится, но на самом деле приехала только ради того
, чтобы составить компанию мужу, которому до смерти осточертела всякая с
уета и который обожает ездить верхом и ловить рыбу.
Ч А на кого он похож? Если бы Броделл переспал с его женой, а он бы про это у
знал, чтобы он сделал?
Ч Броделлу попросту не хватило бы времени. Он пробыл здесь всего три дня.

Ч У меня есть бык, которому не понадобилось бы и одного дня.
Ч Да, я знаю этого быка, как вам известно. Броделл все-таки был не такой, хо
тя и это можно допустить. Признаюсь, что мне и самому эта мысль приходила в
голову и четыре дня назад я расспросил об этом Фарнэма, но тот опроверг мо
и подозрении, хотя доказать ничего не смог. Тем не менее, алиби у доктора Э
ймори нет, поскольку он рыбачил в одиночку. И еще: стрелок он никудышный. Я,
правда, надеялся выудить что-нибудь более лакомое, например, узнать, что Э
ймори прихватил с собой ружье на случай встречи с медведем, но Фарнэм это
отрицал.
Ч Естественно. Кто захочет, чтобы твоего постояльца притянули за убийс
тво?
Ч Правильно. Я просто говорю, что он сказал. Это не значит, что я ему верю. О
чень мало из того, что мне удалось выяснить за последние шесть дней, досто
йно доверия. Вы, например, позавчера сказали мне, что никогда не встречали
сь с Филипом Броделлом. Я должен этому верить?
Ч Да, это правда.
Ч Прошлым летом он прожил здесь шесть недель. В каких-то четырех милях о
тсюда.
Ч Да хоть в четырехстах милях. Жаль, что не так. Билл Фарнэм пускает к себе
на ранчо городских хлыщей и с этого живет. А на нашем ранчо все вкалывают.
Харвей и Билл однажды поцапались, это верно. Вы сами здесь были, когда неск
олько наших коров и бычков нашли брешь в изгороди и удрали в лес, а один из
фарнэмских хлыщей подстрелил бычка. В гости мы не ходим. Я знаю о том, что А
льма познакомилась с Броделлом на танцах только потому, что она сама мне
это сказала. В прошлом году она ни разу и словом о нем не обмолвилась, но ес
ли вы мне не верите, то это ваши трудности.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики