ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
26
Рекс Стаут: «Смерть хлыщ
а»
Рекс Стаут
Смерть хлыща
Ниро Вульф Ц 70
«Смерть хлыща»: Издательская фирма «КУб
К а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, Death of a Dude, 1969
Рекс Стаут
«Смерть хлыща»
Глава 1
По привычке я начал свое послание с инициалов «Н.В.», а закончил «А.Г.» За пр
ошедшие годы почти все мои письменные сообщения Ниро Вулфу умещались на
листках, вырванных из блокнота; по утрам Фриц относил их в его спальню на п
односе, а если я возвращался поздно вечером, когда Вулф уже лежал в постел
и, я оставлял послание на его столе. Как и все остальные, это тоже начинало
сь с «Н.В.», а заканчивалось «А.Г.», хотя и было написано от руки. Я отпечатал
его на «Ундервуде», который стоял на столе в углу просторной гостиной до
мика Лили Роуэн, расположенного в дальнем конце ее же ранчо. Письмо я запе
чатал в конверт авиапочты и субботним утром бросил в почтовый ящик в Тим
бербурге, окружном центре. Сверху на листе бумаги была шапка «Ранчо Бар Д
жей-Эр, Лейм-Хорс, Монтана». Не столь, правда, элегантная, как бумага с нью-й
оркским адресом Лили. Ниже шел текст:
«Пятница, 8.13 вечера
2 августа 1968 г.
Н.В!
Здесь творится черт знает, что и я влип по самые уши. В понедельник я не ста
л рассказывать подробности по телефону, поскольку телефонистка могла н
аябедничать шерифу или местному прокурору. К тому же, телефон мисс Роуэн
могут прослушивать. Сами знаете, наука не топчется на месте. Поскольку вы
никогда ничего и никого не забываете, то должны вспомнить Харвея Грива, к
оторый, сидя у вас в кабинете, рассказывал, что приобрел уйму всякого скот
а Ч лошадей, быков, коров и телят для Роджера Даннинга. Кажется, я упомина
л, что последние четыре года и до самого недавнего времени Грив был управ
ляющим ранчо мисс Роуэн. В субботу же его обвинили в убийстве и поместили
в каталажку, или в местную тюрьму. Кто-то застрелил хлыща по имени Филип Б
роделл, когда тот собирал чернику. Двумя выстрелами Ч в спину и в грудь. К
стати, я говорил, что горная черника отличается от обыкновенной. На сей ра
з я привезу вам немного на пробу.
Мы с мисс Роуэн решили, что Харвей невиновен, и потому я застрял. Если бы бы
ло очевидно, что убийца он, я бы, как мы и уговаривались, вернулся еще позав
чера, чтобы сдувать пыль с вашего стола. Мисс Роуэн наняла адвоката из Хел
ены, самого известного во всем округе, но мне кажется, что его взгляд отлич
ается от нашего. То есть защищать-то он Харвея готов, но в невиновность не
верит. А я верю и готов поставить пятьдесят против одного, что Харвей ни пр
и чем. Так что, сами понимаете, я впрягся в работу. Даже не будь я обязан мисс
Роуэн как ее гость и давний друг, я не мог бы бросить Харвея Грива в беде, по
скольку знаю его слишком давно.
Естественно, с позавчерашнего дня, 31 июля, я беру отпуск за свой счет. Надею
сь, что скоро вернусь, хотя пока не представляю, где найти достойного канд
идата на место Харвея в темнице. Если вам придется усадить за мой стол Сол
а или Орри, то все мои личные вещи наверху, в моей комнате, так что за мои тай
ны можете не волноваться. Телевидение здесь чудовищное, поэтому я должен
успеть вернуться до начала чемпионата по бейсболу. Привет Теодору, а Фри
цу передайте, что по утрам я первым делом вспоминаю о нем Ч вернее о его з
автраках, которых мне так не хватает. Кстати, местные жители называют ола
дьи либо затычками для пасти, либо замазкой для брюха.
А. Г.»
Письмо он получит скорее всего в понедельник; прочитав, откинется на спи
нку кресла и минут десять будет испепелять мое кресло свирепым взглядом.
Бросив письмо, я пробежал глазами список покупок. Население Тимбербурга
составляло всего семь тысяч четыреста шестьдесят три человека, но это бы
л самый крупный город от Хелены до Грейт-Фолза, и покупатели съезжались с
юда издалека Ч от Фиштейл-Ривер, где холмы постепенно перерастают в гор
ные гряды, до восточных равнин, где местность настолько ровная, что за две
мили можно разглядеть койота. Обойдя четыре магазина на главной улице и
два на боковых улочках, я за час приобрел все, что хотел. А именно:
Табак «Биг Сикс Микс» для Мела Фокса. В отсутствие Харвея на Мела навалил
ось столько дел, что ездить за покупками времени не оставалось.
Мухобойки для Пита Ингелса. Он никогда не совал ногу в стремя, не убедивши
сь, что с луки седла не свисает мухобойка.
Лента для «Ундервуда».
Тюбик пасты и ремень для меня лично. Мой любимый брючный ремень изжевал д
икобраз, пока я Впрочем, об этом сейчас не стоит рассказывать.
Лупа и карманный блокнот Ч для меня же. В Нью-Йорке я никогда не хожу на де
ло без этих двух предметов, а сейчас я как раз вышел на дело. Возможно, они м
не и не понадобятся, но привычка Ч вторая натура. Такая уж психология.
Напоследок я заглянул в библиотеку. К моему удивлению, книга, которую я ис
кал Ч «Кто есть кто в Америке», Ч оказалась в наличии. Не самая свежая, пр
авда, но выпуск 1967 года вполне меня устроил.
Статьи про Филипа Броделла я не нашел, да теперь уже и не найду, поскольку
он сыграл в ящик, а вот его отцу, Эдварду Эллису Броделлу, отвели целую тре
ть колонки. Он был еще жив, поскольку неделю назад, когда он приезжал сюда,
чтобы собрать сведения, поднять шумиху и забрать тело сына, я обменялся с
ним несколькими словами. Родился в Сент-Луисе в 1907 г., преуспел в жизни и сей
час был владельцем и издателем «Сент-Луис Стар». О том, кто собирался убит
ь его сына, «Кто есть кто» умолчал.
Сложив все покупки в большой бумажный пакет, который мне дали в придачу к
мухобойкам, я, не слишком обремененный, вошел в четверть первого в кафе «К
онтинентал», пошарил вокруг глазами, заприметил в глубине за столиком пр
ивлекательную особу в оливково-зеленой блузке и темно-зеленых брючках
и пробрался к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8
26
Рекс Стаут: «Смерть хлыщ
а»
Рекс Стаут
Смерть хлыща
Ниро Вульф Ц 70
«Смерть хлыща»: Издательская фирма «КУб
К а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, Death of a Dude, 1969
Рекс Стаут
«Смерть хлыща»
Глава 1
По привычке я начал свое послание с инициалов «Н.В.», а закончил «А.Г.» За пр
ошедшие годы почти все мои письменные сообщения Ниро Вулфу умещались на
листках, вырванных из блокнота; по утрам Фриц относил их в его спальню на п
односе, а если я возвращался поздно вечером, когда Вулф уже лежал в постел
и, я оставлял послание на его столе. Как и все остальные, это тоже начинало
сь с «Н.В.», а заканчивалось «А.Г.», хотя и было написано от руки. Я отпечатал
его на «Ундервуде», который стоял на столе в углу просторной гостиной до
мика Лили Роуэн, расположенного в дальнем конце ее же ранчо. Письмо я запе
чатал в конверт авиапочты и субботним утром бросил в почтовый ящик в Тим
бербурге, окружном центре. Сверху на листе бумаги была шапка «Ранчо Бар Д
жей-Эр, Лейм-Хорс, Монтана». Не столь, правда, элегантная, как бумага с нью-й
оркским адресом Лили. Ниже шел текст:
«Пятница, 8.13 вечера
2 августа 1968 г.
Н.В!
Здесь творится черт знает, что и я влип по самые уши. В понедельник я не ста
л рассказывать подробности по телефону, поскольку телефонистка могла н
аябедничать шерифу или местному прокурору. К тому же, телефон мисс Роуэн
могут прослушивать. Сами знаете, наука не топчется на месте. Поскольку вы
никогда ничего и никого не забываете, то должны вспомнить Харвея Грива, к
оторый, сидя у вас в кабинете, рассказывал, что приобрел уйму всякого скот
а Ч лошадей, быков, коров и телят для Роджера Даннинга. Кажется, я упомина
л, что последние четыре года и до самого недавнего времени Грив был управ
ляющим ранчо мисс Роуэн. В субботу же его обвинили в убийстве и поместили
в каталажку, или в местную тюрьму. Кто-то застрелил хлыща по имени Филип Б
роделл, когда тот собирал чернику. Двумя выстрелами Ч в спину и в грудь. К
стати, я говорил, что горная черника отличается от обыкновенной. На сей ра
з я привезу вам немного на пробу.
Мы с мисс Роуэн решили, что Харвей невиновен, и потому я застрял. Если бы бы
ло очевидно, что убийца он, я бы, как мы и уговаривались, вернулся еще позав
чера, чтобы сдувать пыль с вашего стола. Мисс Роуэн наняла адвоката из Хел
ены, самого известного во всем округе, но мне кажется, что его взгляд отлич
ается от нашего. То есть защищать-то он Харвея готов, но в невиновность не
верит. А я верю и готов поставить пятьдесят против одного, что Харвей ни пр
и чем. Так что, сами понимаете, я впрягся в работу. Даже не будь я обязан мисс
Роуэн как ее гость и давний друг, я не мог бы бросить Харвея Грива в беде, по
скольку знаю его слишком давно.
Естественно, с позавчерашнего дня, 31 июля, я беру отпуск за свой счет. Надею
сь, что скоро вернусь, хотя пока не представляю, где найти достойного канд
идата на место Харвея в темнице. Если вам придется усадить за мой стол Сол
а или Орри, то все мои личные вещи наверху, в моей комнате, так что за мои тай
ны можете не волноваться. Телевидение здесь чудовищное, поэтому я должен
успеть вернуться до начала чемпионата по бейсболу. Привет Теодору, а Фри
цу передайте, что по утрам я первым делом вспоминаю о нем Ч вернее о его з
автраках, которых мне так не хватает. Кстати, местные жители называют ола
дьи либо затычками для пасти, либо замазкой для брюха.
А. Г.»
Письмо он получит скорее всего в понедельник; прочитав, откинется на спи
нку кресла и минут десять будет испепелять мое кресло свирепым взглядом.
Бросив письмо, я пробежал глазами список покупок. Население Тимбербурга
составляло всего семь тысяч четыреста шестьдесят три человека, но это бы
л самый крупный город от Хелены до Грейт-Фолза, и покупатели съезжались с
юда издалека Ч от Фиштейл-Ривер, где холмы постепенно перерастают в гор
ные гряды, до восточных равнин, где местность настолько ровная, что за две
мили можно разглядеть койота. Обойдя четыре магазина на главной улице и
два на боковых улочках, я за час приобрел все, что хотел. А именно:
Табак «Биг Сикс Микс» для Мела Фокса. В отсутствие Харвея на Мела навалил
ось столько дел, что ездить за покупками времени не оставалось.
Мухобойки для Пита Ингелса. Он никогда не совал ногу в стремя, не убедивши
сь, что с луки седла не свисает мухобойка.
Лента для «Ундервуда».
Тюбик пасты и ремень для меня лично. Мой любимый брючный ремень изжевал д
икобраз, пока я Впрочем, об этом сейчас не стоит рассказывать.
Лупа и карманный блокнот Ч для меня же. В Нью-Йорке я никогда не хожу на де
ло без этих двух предметов, а сейчас я как раз вышел на дело. Возможно, они м
не и не понадобятся, но привычка Ч вторая натура. Такая уж психология.
Напоследок я заглянул в библиотеку. К моему удивлению, книга, которую я ис
кал Ч «Кто есть кто в Америке», Ч оказалась в наличии. Не самая свежая, пр
авда, но выпуск 1967 года вполне меня устроил.
Статьи про Филипа Броделла я не нашел, да теперь уже и не найду, поскольку
он сыграл в ящик, а вот его отцу, Эдварду Эллису Броделлу, отвели целую тре
ть колонки. Он был еще жив, поскольку неделю назад, когда он приезжал сюда,
чтобы собрать сведения, поднять шумиху и забрать тело сына, я обменялся с
ним несколькими словами. Родился в Сент-Луисе в 1907 г., преуспел в жизни и сей
час был владельцем и издателем «Сент-Луис Стар». О том, кто собирался убит
ь его сына, «Кто есть кто» умолчал.
Сложив все покупки в большой бумажный пакет, который мне дали в придачу к
мухобойкам, я, не слишком обремененный, вошел в четверть первого в кафе «К
онтинентал», пошарил вокруг глазами, заприметил в глубине за столиком пр
ивлекательную особу в оливково-зеленой блузке и темно-зеленых брючках
и пробрался к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8