ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда я отодвигал для себя стул, она спросила:
Ч Ты такой быстрый, или чего-то не купил?
Ч Все купил, Ч ответил я и поставил пакет на пол. Ч Может, я не слишком бы
стр, но зато чертовски везуч.
Я кивком указал на ее коктейль.
Ч Карсон?
Ч Нет, они его не держат. Разные джины сильно отличаются друг от друга. За
то у них есть гороховый суп.
Приятная новость: гороховый суп в «Континентал» был Ч пальчики оближеш
ь. Я заказал официантке две двойных порции супа, крекеры, молоко и кофе, по
том порылся в пакете и вынул ремень и лупу, чтобы показать Лили, что по час
ти столь нужных товаров Тимбербург ничуть не уступает Нью-Йорку.
Суп превзошел все ожидания. Когда тарелки заметно обмелели и крекеры нач
али подходить к концу, я произнес:
Ч Я не только закупил все, что хотел, но и откопал кое-какие факты в местно
й библиотеке. Оказывается, дедушку Филипа Броделла звали Эймос. Отец Фил
ипа Ч член трех клубов, девичья фамилия матери Филипа была Митчелл. Пред
ставляешь, какая удача? И все благодаря «Кто есть кто».
Ч Поздравляю, Ч Лили потянулась за очередным крекером. Ч Надо срочно
уведомить Джессапа. А что ты хотел узнать из «Кто есть кто»?
Ч Ничего особенного. Просто утопающий хватается за любую соломинку.
Я проглотил последнюю ложку супа.
Ч Я должен тебе кое-что сказать, Лили.
Ч Слушаю. Что?
Ч Вот что. Я хороший сыщик и достаточно опытный. Но пошел уже шестой день
с тех пор, как Харвею предъявили обвинение в убийстве, а я так и не сдвинул
ся с мертвой точки. И у меня нет ни одной улики, ни одной зацепки. Пусть я на
самом деле стою лишь половину того, что о себе думаю, но мое положение край
не осложняется тем, что я чужак. Для местных парней я Ч тот же городской х
лыщ. Или пижон. Со мной можно поохотиться, порыбачить, сыграть партию в пин
окль, но когда случилось убийство, все вспомнили, что я чужак. Я здесь не в п
ервый раз и тысячу лет знаю Мела Фокса, но даже он замкнулся и стал неразго
ворчив. И все остальные тоже. И лишь потому, что я хлыщ. В Хелене наверняка е
сть частные сыщики. Может, отыщется хоть один приличный? Но местный. Доусо
н должен знать.
Лили отставили чашечку в сторону.
Ч Ты хочешь, чтобы я наняла местного сыщика в помощь тебе?
Ч Не мне. Если он чего-то стоит, то сам возьмется за дело.
Ч Вот как? Ч Ее голубые глаза взметнулись и уставились на меня. Ч Ты умы
ваешь руки?
Ч Нет. Я только что отправил мистеру Вулфу письмо, в котором известил его
, что рассчитываю вернуться к началу чемпионата по бейсболу. Сама видишь,
я не сижу сложа руки, но мне очень трудно из-за того, что я чужак. Я хочу, чтоб
ы ты спросила Доусона.
Ч Эскамильо. Ч Ее глаза весело засветились. Ч Ну что ты? Ты же второй сы
щик в мире после Ниро Вулфа.
Ч Да, но в моем мире. Здесь все иначе. Взять хотя бы Доусона. Ты уплатила ем
у в задаток десять тысяч, а как он ко мне отнесся? Ты заметила?
Она кивнула.
Ч Это мягкая форма ксенофобии. Ты пижон, а я пижонка.
Ч Ты Ч владелица ранчо, а это совсем другое дело.
Ч Жаль, конечно, что Харвея не выпустят под залог, но Мел пока управляетс
я. Ч Лили взяла в руки чашечку, повертела ее и потом отставила. Ч Сколько
у нас времени?
Ч До суда месяца два-три, по словам Джессапа.
Ч И два месяца до твоего чемпионата. Ты знаешь, как я к тебе отношусь, Арчи
, но я попробую рассуждать совершенно объективно. Тебе не только любой из
местных сыщиков и в подметки не годится, но ты к тому же прекрасно знаешь,
что Харвей никогда бы не выстрелил в спину. Ни один местный этого знать не
может. Включая Доусона. Я права?
Ч Ты всегда иногда права.
Ч Тогда могу я попросить еще кофе? Только погорячее.
Поскольку мой стакан молока опустел, я заказал кофе и себе. Когда мы покон
чили с кофе, я расплатился и мы двинулись к выходу, лавируя в лабиринте сто
ликов. Примерно двадцать пар глаз следили за нами и еще столько же притво
рялись, что не обращают на нас внимания. Убийство Филипа Броделла произв
ело изрядный шум в округе Монро. Хотя отношение тамошних жителей к заезж
ей городской публике оставляло желать лучшего, они тем не менее прекрасн
о понимали, что туристы приносят немалый доход казне штата Монтана, так ч
то отстреливать их во время сбора черники Ч не самое патриотическое зан
ятие. Поэтому во взглядах, устремленных вслед мне и Лили, особой любви не б
ыло Ч ведь это управляющий ее ранчо нажал на спусковой крючок. Так, во вся
ком случае, здесь считали.
Перед тем как усесться за руль ждавшего нас на стоянке фургончика Лили, я
забросил пакет с покупками назад. Лили села на переднее сиденье, стараяс
ь не прикасаться к его спинке, которая, казалось, вот-вот расплавится под
безжалостными лучами августовского солнца. С моей стороны не слишком пр
ипекало. Я дал задний ход и выехал со стоянки. Одно из главных различий меж
ду мной и Лили состоит в том, что я оставляю машину на стоянке так, чтобы не
надо было разворачиваться, а она Ч наоборот.
Проехав пару кварталов, я завернул к бензозаправочной станции «Престо».
Бензобак был наполовину полон, да и бензин в предместье обходился дешевл
е на девять центов за галлон, но я хотел, чтобы Лили познакомилась с неким
Гилбертом Хейтом.
Хейт оказался на месте Ч долговязый худой парень с жирафьей шеей, соста
влявшей солидную часть его шестифутового роста. Он возился с другой маши
ной, протирая ветровое стекло, так что Лили пришлось разглядывать его вп
олоборота, пока нас заправляли. Потом та машина отчалила, и Хейт, заметив м
еня, после минутного колебания подошел и сказал:
Ч Доброе утро.
1 2 3 4 5 6 7 8