ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Извините.
А это Ч он похлопал по боковому карману пиджака, Ч блок сигарет. Еще од
на дурная привычка
Ч Блок? Ч прыснул молодой человек. Ч Целый блок? Ч Он засмеялся, хотя б
ольше это походило на взвизг, нервный и очень высокий. Ч Вы слышали, Кох? У
него в кармане целый блок сигарет. Ужасно смешно! Это еще смешнее, чем когд
а вы Ч Его пронзительный смех с нарастающей силой зазвенел в воздухе.
Среди присутствующих поднялся ропот, раздались возмущенные восклицани
я. Господин с мрачным, даже зловещим видом, стоявший шагах в десяти поодал
ь, подбежал, схватил Адольфа Коха за локоть и что-то зашептал ему на ухо. По
дошли и другие, женщина в меховой накидке, устремившись вперед, оттолкну
ла Текумсе Фокса. Тот ретировался на прежнее место около входа на сцену, п
родолжая наблюдать за происходящим. Через минуту к нему присоединился е
го друг Зорилла, хмуро качая головой и что-то бормоча себе под нос.
Ч Скажи, это обычная прелюдия к скрипичному концерту? Ч сказал Фокс в с
амое ухо Зорилле, чтобы тот услышал его в гуле полуистеричных голосов.
Ч Совсем не обычная, Ч хрипло прорычал его собеседник, Ч я знаю: я испыт
ал такое однажды Ч Он поднял левую руку. На месте среднего и безымянног
о пальцев торчали жалкие культи. Ч До того, как случилось то
Ч Да, но
Ч Ничего, через два часа Ян либо взлетит на вершину славы, либо скатится
в пропасть и, возможно, больше никогда из нее не выберется.
Ч Понимаю, однако кто же, черт возьми, все остальные? Почему никто не что
за господин вцепился в эту жердь в меховой накидке?
Ч Это Феликс Бек, учитель и репетитор Яна.
Ч А кто та хорошенькая девочка, вся сжалась, будто ее до смерти испугали?
Ч Дора Моубрей, аккомпаниатор Яна. Естественно, она испугана. Ее отец был
менеджером Ч и моим, и Яна Ты слышал о нем Ч Лоутон Моубрей, он выбросил
ся из окна своего офиса несколько месяцев назад и разбился насмерть. Выс
окий парень, расталкивающий других, Ч Перри Данхэм, сын миссис Помфрет, И
рэн Данхэм Помфрет, Ч ты ее знаешь. Перри Ч ее сын от первого мужа.
Ч А она где?
Диего пожал плечами:
Ч Понятия не имею. Наверное, уже сидит в своей ложе. Думаю, она должна быть
здесь.
Ч А кто, скажи мне ради бога, выходит из гримерной? Они там тоже были! Кто э
то?
Ч Женщину ты знаешь.
Ч Нет, не знаю.
Ч Посмотри внимательней. Ты же ходишь в кино.
Ч Не часто. Она актриса?
Ч Конечно. Это Хиби Хит. Но парня, который с ней, я не знаю. Смотри, как она вц
епилась в Яна и как Кох на нее уставился.
Ч Не хочу. Ч В голосе Фокса звучало отвращение. Ч Нужно быть деревянно
й колодой, чтобы на такое смотреть. Пошли в зал.
Диего кивнул:
Ч Пора. До начала несколько минут. Ч Его черные глаза были устремлены к
уда-то за Яна Тьюсара, все еще стоявшего на пороге гримерной. Вокруг суети
лись и галдели люди. Ч Ужасно Ч так долго дожидаться выхода на сцену, па
льцы горячие, струны влажные, хотя когда холодные и сухие, это еще хуже. По
шли отсюда, Фокс.
Когда они добрались до своих мест в десятом ряду партера, Диего снял шляп
у и пальто и стоя окинул взглядом зал. Зал был почти весь заполнен, к неско
льким свободным местам спешили опаздывающие, но это, как он прекрасно зн
ал, еще ничего не значило. Любой опытный антрепренер, устраивающий дебют
в Карнеги-Холл, умеет обеспечить полный зал. А в данном случае была задейс
твована миссис Помфрет, не говоря уж о более мелких светилах, сноровисто
прокладывающих молодым артистам дорогу к славе и счастливой судьбе. Уви
дев множество знакомых лиц, особенно в ложах над ними, Диего понял, что, ор
ганизуя концерт Яна Тьюсара, они действительно здорово поработали. Одна
ко миссис Помфрет он не нашел, хотя, вероятно, она тут побывала.
Уже садясь в кресло, Диего шепнул на ухо Фоксу:
Ч Загадка. Специально для тебя. Миссис Помфрет нет.
Леди всегда садится в ложу «Г», а сейчас ложа пуста.
Фокс рассеянно кивнул, уткнувшись в программку. За роялем Дора Моубрей. П
астораль и скерцо, опус 8, Лало
Лало Эдуар (1823Ч 1892) Ч французски
й композитор и скрипач
. Ему это ни о чем не говорило. Он перевернул страницу. Примечания к п
рограмме концерта составил Филипп Тернер. Следует избавиться все же от п
ривычки покупать вещи по дороге и рассовывать их по карманам; хотя, с друг
ой стороны, почему бы и не принести блок «Дикси» Крекеру, который курит то
лько их. Фокс взглянул на часы: без двадцати восемь. «Это было одно из люби
мых произведений Сарасате, и он исполнял его с подъемом и вдохновением»
Сарасате Па
бло (1844Ч 1908) Ч испанский скрипач и композитор.
.
Люстры медленно гасли, публика в нетерпении заерзала и затихла. На сцене
открылась дверь слева, из нее вышла молодая женщина в платье цвета спело
го абрикоса и прошла к роялю. Раздались жидкие аплодисменты, на которые о
на не обратила внимания. Лицо ее было бледным, а абрикосовое платье делал
о его просто белым, и Фоксу показалось абсурдным, что никто не сообразил х
оть немного ее подкрасить. Наблюдая, как она села на стул, наклонила голов
у и замерла, он залюбовался ее тонким профилем. В это время дверь снова отк
рылась, и взрыв аплодисментов встретил героя вечера. Ян Тьюсар прошество
вал напряженной, но не без грации, походкой на середину сцены, с серьезным
видом поклонился публике, выждал мгновение и, невзирая на продолжающуюс
я овацию, повернул голову к Доре Моубрей. Она опустила руки на клавиатуру,
дала тон для настройки, Тьюсар поднял и положил скрипку под подбородок.
Бросив на Диего косой взгляд, Фокс заметил, как левая его рука, на которой
не было двух пальцев, судорожно схватилась за запястье правой, как тольк
о смычок Тьюсара взметнулся в воздух, чтобы полилось, согласно программк
е, «восхитительное, печальное анданте».
1 2 3 4 5 6 7 8
А это Ч он похлопал по боковому карману пиджака, Ч блок сигарет. Еще од
на дурная привычка
Ч Блок? Ч прыснул молодой человек. Ч Целый блок? Ч Он засмеялся, хотя б
ольше это походило на взвизг, нервный и очень высокий. Ч Вы слышали, Кох? У
него в кармане целый блок сигарет. Ужасно смешно! Это еще смешнее, чем когд
а вы Ч Его пронзительный смех с нарастающей силой зазвенел в воздухе.
Среди присутствующих поднялся ропот, раздались возмущенные восклицани
я. Господин с мрачным, даже зловещим видом, стоявший шагах в десяти поодал
ь, подбежал, схватил Адольфа Коха за локоть и что-то зашептал ему на ухо. По
дошли и другие, женщина в меховой накидке, устремившись вперед, оттолкну
ла Текумсе Фокса. Тот ретировался на прежнее место около входа на сцену, п
родолжая наблюдать за происходящим. Через минуту к нему присоединился е
го друг Зорилла, хмуро качая головой и что-то бормоча себе под нос.
Ч Скажи, это обычная прелюдия к скрипичному концерту? Ч сказал Фокс в с
амое ухо Зорилле, чтобы тот услышал его в гуле полуистеричных голосов.
Ч Совсем не обычная, Ч хрипло прорычал его собеседник, Ч я знаю: я испыт
ал такое однажды Ч Он поднял левую руку. На месте среднего и безымянног
о пальцев торчали жалкие культи. Ч До того, как случилось то
Ч Да, но
Ч Ничего, через два часа Ян либо взлетит на вершину славы, либо скатится
в пропасть и, возможно, больше никогда из нее не выберется.
Ч Понимаю, однако кто же, черт возьми, все остальные? Почему никто не что
за господин вцепился в эту жердь в меховой накидке?
Ч Это Феликс Бек, учитель и репетитор Яна.
Ч А кто та хорошенькая девочка, вся сжалась, будто ее до смерти испугали?
Ч Дора Моубрей, аккомпаниатор Яна. Естественно, она испугана. Ее отец был
менеджером Ч и моим, и Яна Ты слышал о нем Ч Лоутон Моубрей, он выбросил
ся из окна своего офиса несколько месяцев назад и разбился насмерть. Выс
окий парень, расталкивающий других, Ч Перри Данхэм, сын миссис Помфрет, И
рэн Данхэм Помфрет, Ч ты ее знаешь. Перри Ч ее сын от первого мужа.
Ч А она где?
Диего пожал плечами:
Ч Понятия не имею. Наверное, уже сидит в своей ложе. Думаю, она должна быть
здесь.
Ч А кто, скажи мне ради бога, выходит из гримерной? Они там тоже были! Кто э
то?
Ч Женщину ты знаешь.
Ч Нет, не знаю.
Ч Посмотри внимательней. Ты же ходишь в кино.
Ч Не часто. Она актриса?
Ч Конечно. Это Хиби Хит. Но парня, который с ней, я не знаю. Смотри, как она вц
епилась в Яна и как Кох на нее уставился.
Ч Не хочу. Ч В голосе Фокса звучало отвращение. Ч Нужно быть деревянно
й колодой, чтобы на такое смотреть. Пошли в зал.
Диего кивнул:
Ч Пора. До начала несколько минут. Ч Его черные глаза были устремлены к
уда-то за Яна Тьюсара, все еще стоявшего на пороге гримерной. Вокруг суети
лись и галдели люди. Ч Ужасно Ч так долго дожидаться выхода на сцену, па
льцы горячие, струны влажные, хотя когда холодные и сухие, это еще хуже. По
шли отсюда, Фокс.
Когда они добрались до своих мест в десятом ряду партера, Диего снял шляп
у и пальто и стоя окинул взглядом зал. Зал был почти весь заполнен, к неско
льким свободным местам спешили опаздывающие, но это, как он прекрасно зн
ал, еще ничего не значило. Любой опытный антрепренер, устраивающий дебют
в Карнеги-Холл, умеет обеспечить полный зал. А в данном случае была задейс
твована миссис Помфрет, не говоря уж о более мелких светилах, сноровисто
прокладывающих молодым артистам дорогу к славе и счастливой судьбе. Уви
дев множество знакомых лиц, особенно в ложах над ними, Диего понял, что, ор
ганизуя концерт Яна Тьюсара, они действительно здорово поработали. Одна
ко миссис Помфрет он не нашел, хотя, вероятно, она тут побывала.
Уже садясь в кресло, Диего шепнул на ухо Фоксу:
Ч Загадка. Специально для тебя. Миссис Помфрет нет.
Леди всегда садится в ложу «Г», а сейчас ложа пуста.
Фокс рассеянно кивнул, уткнувшись в программку. За роялем Дора Моубрей. П
астораль и скерцо, опус 8, Лало
Лало Эдуар (1823Ч 1892) Ч французски
й композитор и скрипач
. Ему это ни о чем не говорило. Он перевернул страницу. Примечания к п
рограмме концерта составил Филипп Тернер. Следует избавиться все же от п
ривычки покупать вещи по дороге и рассовывать их по карманам; хотя, с друг
ой стороны, почему бы и не принести блок «Дикси» Крекеру, который курит то
лько их. Фокс взглянул на часы: без двадцати восемь. «Это было одно из люби
мых произведений Сарасате, и он исполнял его с подъемом и вдохновением»
Сарасате Па
бло (1844Ч 1908) Ч испанский скрипач и композитор.
.
Люстры медленно гасли, публика в нетерпении заерзала и затихла. На сцене
открылась дверь слева, из нее вышла молодая женщина в платье цвета спело
го абрикоса и прошла к роялю. Раздались жидкие аплодисменты, на которые о
на не обратила внимания. Лицо ее было бледным, а абрикосовое платье делал
о его просто белым, и Фоксу показалось абсурдным, что никто не сообразил х
оть немного ее подкрасить. Наблюдая, как она села на стул, наклонила голов
у и замерла, он залюбовался ее тонким профилем. В это время дверь снова отк
рылась, и взрыв аплодисментов встретил героя вечера. Ян Тьюсар прошество
вал напряженной, но не без грации, походкой на середину сцены, с серьезным
видом поклонился публике, выждал мгновение и, невзирая на продолжающуюс
я овацию, повернул голову к Доре Моубрей. Она опустила руки на клавиатуру,
дала тон для настройки, Тьюсар поднял и положил скрипку под подбородок.
Бросив на Диего косой взгляд, Фокс заметил, как левая его рука, на которой
не было двух пальцев, судорожно схватилась за запястье правой, как тольк
о смычок Тьюсара взметнулся в воздух, чтобы полилось, согласно программк
е, «восхитительное, печальное анданте».
1 2 3 4 5 6 7 8