ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Попроси его войти, Болан.
Ч Ну, Ранда, Ч проговорил Джеффри, Ч ты готова задержать собственные п
охороны, чтобы расспросить кого-то о его собачке. Ч Он вновь потер свои в
оспаленные глаза кулаками.
Ч Если это тот самый Фокс, то он настоящая лиса, Ч бросил Бен Кук.
Дверь открылась, послышались быстрые легкие шаги, и Фокс оказался перед
письменным столом прежде, чем все опомнились. По пути он успел одним взгл
ядом смерить брата и сестру, затем дружелюбно обратился к прокурору:
Ч Доброе утро, мистер Дервин. Прошу прощения.
Ч Доброе утро. Чем могу служить?
Ч Я бы хотел увидеть Эндрю Гранта. Того парня, что нашел тело Ридли Торпа
и сообщил об этом в полицию.
Вы ведь держите его где-то здесь, не так ли?
Ч По какому случаю он вам понадобился?
Ч Я работаю на него.
Дервин стиснул губы, сложил руки на груди и сгорбился. Казалось, он вдруг в
есь как-то усох.
Ч С каких это пор вы на него работаете? Насколько мне известно, он ни к ком
у не обращался.
Ч Нет-нет, простите, но ко мне он обратился. Через свою племянницу Нэнси. О
на приезжала ко мне.
Ч Его племянница?! Ч Дервин изумленно уставился на Фокса. Ч Она к вам пр
иезжала?
Ч Да.
Ч Ее же разыскивает полиция! Где она?
Ч Она недалеко. Я не знал, что ее разыскивает полиция. Прошу прощения. Я не
знал, что против нее выдвинуто обвинение.
Ч Ее задержали для дачи показаний.
Ч А, так, значит, обвинения нет? Ну а в качестве свидетеля она всегда к ваши
м услугам. Ч Фокс примирительно улыбнулся. Ч Кстати, она позаимствовал
а доллар у одного из ваших людей. Не могли бы вы узнать, у кого именно, и верн
уть его? Ч Он протянул долларовую бумажку. Ч Благодарю вас. Она оставил
а кошелек в машине своей подруги, там было повреждено колесо. А ей очень ну
жно было позвонить по телефону. Значит, ордера на арест нет? Ее держали про
сто так? Это рискованно. Я требую разрешения на встречу с Энди Грантом.
Окружной прокурор, склонив голову набок, хмуро глядел в карие глаза, кото
рые показались Нэнси Грант слишком широко раскрытыми, чтобы назвать их х
итрыми. Дервин опустил подбородок, повернул голову, увидел пятнышко на к
рышке письменного стола, потер его пальцем, пока не отчистил. Глаза его ск
осились в сторону Бена Кука, и голова начальника полиции едва заметно ка
чнулась слева направо. Дервин снова выпрямился и сказал:
Ч Вы не можете с ним встретиться.
Ч Ему предъявлено обвинение в убийстве, мистер Дервин?
Ч Н-нет.
Ч Его обвиняют в чем-то другом?
Ч Нет.
Ч Можно мне спросить: нашли вы при нем оружие?
Нашли ли оружие вообще? Есть ли у вас свидетельства, что у него имелось ору
жие?
Ч Пока нет.
Ч Вы держите его здесь почти двадцать часов, и он не находится под аресто
м. Боюсь, мне придется настаивать на соблюдении его прав, и…
Ч Я сказал, что вы не можете с ним увидеться. Это все. Ч Кулак Дервина опу
стился на стол. Ч И мне нужна девушка, его племянница. Она должна быть зде
сь как можно скорее.
Фокс развернулся, словно собираясь уйти, но не двинулся с места. Бросив вз
гляд на сидевших в комнате, он обратился к молодому человеку:
Ч Сожалею, что прервал ваш разговор. Прошу прощения. Я собирался только о
братиться с просьбой, получить разрешение, что само собой разумелось, и у
йти, но теперь, думаю, придется вступить в дискуссию.
Ч Никаких дискуссий! Ч огрызнулся Дервин. Ч Я хочу знать, где девушка.

Его перебил голос Миранды; слипавшиеся глаза ее раскрылись, взгляд их со
средоточился на Текумсе Фоксе.
Ч Я Миранда Пембертон, дочь Ридли Торпа. Года два назад я посылала вам пр
иглашение на ужин три раза подряд, но вы не пришли. Это мой брат Джеффри.
Ч Я не люблю облачаться в вечерний костюм. Ч Фокс сделал к Миранде шаг, в
зял протянутую для поцелуя руку и склонился над ней; Джеффри слегка прип
однялся в кресле, отвечая на рукопожатие.
Ч Приступайте к дискуссии, Ч сказала Миранда.
Ч Спасибо. Ч Фокс повернулся к прокурору, и глаза его, так и не став более
хитрыми, смотрели теперь менее приветливо. Ч Так вот, мистер Дервин, мен
ьше чем через час здесь будет адвокат Нат Коллинз, я уже позвонил ему, и ва
м придется разрешить Гранту встретиться с ним. Коллинз ужасно разозлитс
я, что его вызвали ради дела, которое выеденного яйца не стоит, и охотно ус
троит вам все те неприятности, на которые вы нарываетесь. Вы знаете, каков
о это будет, особенно если учесть, что вы еще не готовы предъявить Гранту о
бвинение в убийстве. Вполне возможно, что Гранту вообще не потребуется а
двокат, в таком случае жаль будет выплачивать Нату Коллинзу ту сумму пре
дварительного гонорара, к которой он привык, именно из вашего кармана. Не
проще ли позволить мне немного поговорить с Грантом?
Ч Нат Коллинз и мараться не станет.
Ч Я уже сказал, что звонил ему. А по понедельникам я не лгу.
Минуту Дервин разглядывал Фокса, потом повернулся к Бену Куку. Тот поджа
л губы, поднял плечи и отказался таким способом от роли подсказчика. Дерв
ин встал и, подозвав Кука кивком, отвел в дальний конец комнаты, где они ст
али совещаться вполголоса.
Ч Мистер Фокс, Ч сказала Миранда, Ч я не верю, что моего отца убил Грант.

Ч Не будь дурочкой, сестра! Ч выпалил Джеффри. Ч Этот тип Ч частный дет
ектив, который работает на Гранта.
Фокс не обратил на него внимания.
Ч Почему вы этому не верите, миссис Пембертон?
Ч Потому что он был здесь недавно, я его видела, и он кое-что мне сказал.
Фокс с улыбкой посмотрел на нее.
Ч Доказательства такого рода мне очень нравятся.
Ч Говорю тебе, не будь дурой, Ч повторил Джеффри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики