ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Угу, Ч пробурчал Фокс. Ч Он рассказал вам об этом еще тогда, сидя в маш
ине?
Ч Конечно. Сказал, что услышал два выстрела. И тут я опять совершила ошиб
ку, моя вина. Я сказала, что он просто струсил и теперь придумывает причину
для того, чтобы не ходить в дом. Я сама слышала что-то похожее на выстрелы,
но без всяких сомнений приняла их за какой-то музыкальный фокус Эла Рике
тта. Я… я подняла дядю Энди на смех. Мы заспорили, оба раскричались, и я наго
ворила много слов, о которых сейчас жалею. В конце концов я вышла из машины
, сказала, что он может ехать один, если хочет, мы опять стали препираться. В
разгар ссоры за воротами вдруг появились огни Ч в нашу сторону по подъе
здной аллее двигался автомобиль. Он остановился, через минуту ворота рас
пахнулись, и машина стремительно вырвалась оттуда и резко свернула на до
рогу. Мне пришлось даже отскочить, чтобы не попасть под колеса, а когда я в
ыпрямилась, машина уже уехала, зацепив бампером наше левое переднее коле
со, и разорвала, наполовину стащив, покрышку.
Ч Вы стояли с включенными фарами?
Ч Нет, дядя Энди выключил их.
Ч Вы видели, кто сидел в той машине?
Ч Нет, мне ведь пришлось спасать свою жизнь, а дядя Энди все еще кричал на
меня. Естественно, я пришла в такую ярость, что меня просто затрясло. Дядя
выбрался из машины, посмотрел на покрышку, послал несколько проклятий в
адрес виновника и принялся искать инструмент. А я тем временем отправила
сь через ворота по подъездной аллее к бунгало. Дядя Энди что-то кричал мне
вслед, но я не ответила. Я чувствовала, что имею полное право сама постуча
ть в дверь Торпа.
Ч После выстрелов? Вы такая смелая девушка?
Ч Нет, не столько смелая, сколько злая. К тому же я не верила, что это были в
ыстрелы. А какая я смелая, вы сейчас поймете. Дверь бунгало оказалась наст
ежь открытой, через еще одну раскрытую дверь в прихожей видна была освещ
енная комната. Я поднялась на веранду, громко крикнула несколько раз, но н
икто не отозвался. Тогда я вошла в дом, проследовала в освещенную комнату
и увидела на полу тело. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: это т
руп, а не живой человек. Я повернулась и бросилась бежать, Я неслась по алл
ее что было сил, закричала дяде Энди, чтобы он быстрее ставил запасное кол
есо, потому что нам нужно смываться.
Ч Что ж, беру назад свои слова о смелости. К тому же это было и не очень умн
о.
Ч То же самое сказал мне и дядя Энди. Он сказал, что, возможно, тот человек
только ранен, нам нужно посмотреть, и, кроме того, Баскомам известно, куда
мы поехали, у полдюжины людей мы спрашивали дорогу к дому Торпа, поэтому, е
сли смотаемся, наживем себе неприятности. Дядя Энди взял фонарик и потру
сил к дому, а я потащилась за ним. Храбрее я не стала, меня всю трясло, пока я
стояла и глядела, как он опускается на колени и осматривает труп. Потом он
поднялся, сказал, что это Ридли Торп, что он мертв, затем нашел телефон и по
звонил в полицию. Довольно быстро прибыла машина с полицейскими, потом е
ще несколько машин.
Они держали нас там очень долго, затем повезли в Уайт-Плейнс, посадили в р
азные комнаты, и весь остаток ночи мне пришлось отвечать на вопросы. Пола
гаю, и дяде Энди тоже…
Ч Вы не посылали за адвокатом?
Ч Но я не знаю ни одного! Не думаю, что и дядя Энди кого-то знает. Откуда ему
знать адвокатов?
Ч Мог бы. Многие люди знают адвокатов. Продолжайте.
Ч Это все. Ч Нэнси повернула свои красивые руки ладонями вверх. Ч Они о
ставили меня в комнате одну, а я вылезла через окно, повисла на карнизе, сп
рыгнула вниз, прошла по улице и позвонила. Потом угнала эту машину и приех
ала сюда.
Ч Вы убежали через окно?
Ч Пришлось, потому что дверь была заперта.
Фокс хмыкнул.
Ч Разве вы не знаете, что имели право настаивать на том, чтобы вам позвол
или сделать звонок по телефону?
Ч Я хотела позвонить только для того, чтобы узнать, здесь ли вы… Вы единс
твенный человек, который, как мне показалось, может помочь дяде. Но мне нуж
но было еще убедить вас, а по телефону, боюсь, я бы не сумела. Видите ли, у мен
я ведь нет денег, и у дяди тоже. Думаю, я смогла бы наскрести около сотни дол
ларов и еще занять…
Ч Вы ничего не утаиваете?
Ч Утаиваю? Ч Нэнси нахмурилась. Ч Вы имеете в виду деньги?
Ч Я говорю о фактах. О чем вы умолчали?
Ч Да что вы, ни о чем! Честное слово. Разве я не призналась, что украла маши
ну?
Ч Речь не о машине. Об убийстве. О том, что произошло вчера вечером и что к
этому привело. Вы ничего не пропустили?
Ч Ничего. Ч Губы ее снова дрогнули в улыбке. Ч Теперь понимаете, почему
мне пришлось приехать, а не просто позвонить вам? Когда я сижу здесь и смот
рю вам в глаза и вы смотрите на меня, вы не подумаете, что я в чем-то покриви
ла душой. Ведь правда? Пожалуйста, поверьте. Во всем виновата только я… во
всем, что случилось, только я одна…
Ч Извините, Ч неожиданно сказал Фокс. Он поднялся и вышел, оставив деву
шку обращать свои мольбы в пространство.
За дверью был просторный холл с натертыми паркетными полами, шестью двер
ями, причем все, кроме двух, ведущих в кладовки, стояли открытыми. В комнат
е слева Ч очень большой и до предела набитой книгами, креслами, охотничь
ими ружьями, теннисными ракетками, геранями, гитарами, биноклями, попуга
ями и так далее Ч Фокс задержался, чтобы положить руку на плечо искусанн
ому пчелами мужчине, который сидел со стаканом виски и наблюдал за невзр
ачным молодым человеком, гонявшимся с хлопушкой за мухой.
Ч Ты сделал содовые примочки? Ч спросил Фокс.
Ч Нет, я…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики