ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вместо этого Баллу положил сверток на маленький столик возле красного кресла, и сел в кресло, опустив на сверток руку.
- Слушаю, - сказал он.
- Так-то лучше, - промолвил Вулф. - Начнем с мистера Кэтера. Одного лишь знания человека мало, чтобы твердо сказать, что он может быть убийцей, но достаточно, чтобы с уверенностью судить о том, что он не может быть шантажистом. Убийство может быть совершено внезапно, в порыве, шантаж нет. Четверо из нас уже многие годы знакомы с мистером Кэтером, и все мы единодушно пришли к выводу, что мистер Кэтер не мог вымогать у вас деньги. Теперь перейдем к шантажисту. Если произнести его имя и фамилию на английский манер, как и делает большинство американцев, то получится Мильтон Фейлс. Если же я произнесу его фамилию иначе - Фалес, - она что-нибудь для вас значит?
- А должна значить?
- Да.
Баллу нахмурился.
- Фалес... кажется, вспомнил. Древняя Греция... солнечные затмения... геометрия...
Вулф кивнул.
- Достаточно. Знаменитое имя в истории математики. Фалес Милетский. Мильтон Фейлс. Барри Флеминг, зять мисс Керр, преподает математику в школе. Мисс Керр рассказала про вас сестре, а та, в свою очередь - мужу. Вот вам и шантажист.
- Фалес, - нараспев произнес Баллу. - Фа-лес. Милет. Фейлс. Мильтон. Черт возьми, кажется, вы правы. И Изабел - мисс Керр... она же клялась, что никому обо мне не говорила. Да, она солгала. Интересно, кому ещё она рассказала.
- Возможно, никому. Эти двое значили для неё особенно много. Думаю, мы можем предположить, что о вашей связи с мисс Керр знают только пятеро: мистер Кэтер, мистер и миссис Флеминг, мистер Гудвин и я. И только трое знают, что вас шантажировали - кроме шантажиста, конечно, - мистер Гудвин, вы и я. Двое моих помощников, которые сейчас наверху, знают, что у кого-то вымогают деньги, но не знают, у кого. Теперь, прошу вашего внимания. Моя цель состоит в том, чтобы вызволить мистера Кэтера и не допустить суда над ним. Я бы мог добиться этого просто: рассказав полиции о том, что вас шантажирует мистер Флеминг. По меньшей мере, это отвлекло бы их от мистера Кэтера, но я не намерен так поступать. Тем более, что о шантаже я узнал только благодаря вам. Так что, я вам весьма признателен. И даже обязан.
Баллу похлопал рукой по свертку.
- И ещё это.
- Это ваше. Я не принял денег. И не приму, пока не сумею твердо доказать, что вы не убивали эту женщину. Шантажист не является убийцей ipso facto* (*В силу факта (лат.). Я обязан вам, поскольку мы потратили четыре дня на поиски кого-нибудь с подходящим мотивом и потерпели неудачу. Вопрос. Как скоро после первого телефонного звонка от вымогателя вы рассказали о нем мисс Керр?
- Сразу же. День или два спустя.
- Кто-нибудь из вас возвращался потом к этой теме? Вы или она?
- Да. Несколько раз она спрашивала, продолжается ли шантаж. Я рассказал ей о телефонном звонке в декабре. В последний раз она спрашивала меня об этом в январе. Примерно в середине месяца.
Вулф кивнул.
- Она поняла, что это её зять, сказала ему, чтобы он это прекратил, а он...
- Более того, - вмешался я, - она собиралась пожаловаться сестре про его штучки. И он предпочел убить её. Возможно, ipso facto он и не убийца, но ipso Арчи Гудвин - безусловно убийца.
- Мистер Гудвин порой бывает излишне горяч, - обратился Вулф к Баллу. - Но он разговаривал с ними обоими - с мистером и миссис Флеминг. Достаточно долго.
Он указал на сверток.
- Если я заработаю эти деньги, то возьму их; сейчас же вы нанять меня не можете. Моя цель - освободить мистера Кэтера; ваша - избежать разглашения вашего имени. Если я могу помочь осуществлению вашей цели без ущерба для своих планов, то я так и сделаю. Когда будете уходить, заберите деньги с собой; здесь, в моем сейфе, они могут повлиять на ход моих мыслей.
- Что вы собираетесь предпринять? - спросил Баллу требовательным голосом. Опять требовательным.
- Не знаю. Сейчас я собираюсь обсудить свои планы с мистером Гудвином, мистером Пензером и мистером Даркином.
Он взглянул на часы.
- Почти полночь. Если не хотите, чтобы ещё два человека узнали вашу тайну, то ступайте.
Глава 11
В час дня в пятницу я сидел на стуле на расстоянии вытянутой руки от привлекательной молодой женщины, которая лежала в постели в спальне гостиничного номера.
Чего мы только не обсуждали прошлой ночью на продолжавшейся два часа встречи с Солом и Фредом. Два предложения - раздобыть фотографию Флеминга и показать её работникам почтового отделения "Гранд Сентрал Стейшн", и выяснить, не тратит ли он больше денег, чем зарабатывает, - были отвергнуты сразу же, поскольку так мы бы только подтвердили факт вымогательства, который мы уже и так считали твердо установленным.
Проще всего было бы расспросить Флеминга, где он был в субботу утром, но к этому мы ещё не были готовы. Если алиби у него не было, для нас ничего не менялось. Если же алиби имелось, то прежде чем его разоблачить, надо было подыскать наилучший способ, как надавить на Флеминга. Например, раздать каждому из нас - Солу, Фреду и мне - по его фотографии, и вновь обойти соседей и окрестных жителей, чтобы попытаться найти свидетеля, который мог его видеть в субботу утром. Полицейские, конечно, занимались этим уже четыре дня, но с фотографией Орри. Фред голосовал за это предложение, да и Сол согласился попробовать, но Вулф наложил вето. Он сказал, что не может так долго терпеть подобный примитив.
Сол предложил рассказать все Кремеру. Все, что мы знаем, кроме имени Баллу. Нам это никак не повредит, а Кремера заставит призадуматься, во всяком случае, отвлечет от Орри. Если среди отпечатков, собранных полицейскими экспертами в квартире Изабел Керр, найдется хотя бы один отпечаток пальца Флеминга, то его песенка спета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
- Слушаю, - сказал он.
- Так-то лучше, - промолвил Вулф. - Начнем с мистера Кэтера. Одного лишь знания человека мало, чтобы твердо сказать, что он может быть убийцей, но достаточно, чтобы с уверенностью судить о том, что он не может быть шантажистом. Убийство может быть совершено внезапно, в порыве, шантаж нет. Четверо из нас уже многие годы знакомы с мистером Кэтером, и все мы единодушно пришли к выводу, что мистер Кэтер не мог вымогать у вас деньги. Теперь перейдем к шантажисту. Если произнести его имя и фамилию на английский манер, как и делает большинство американцев, то получится Мильтон Фейлс. Если же я произнесу его фамилию иначе - Фалес, - она что-нибудь для вас значит?
- А должна значить?
- Да.
Баллу нахмурился.
- Фалес... кажется, вспомнил. Древняя Греция... солнечные затмения... геометрия...
Вулф кивнул.
- Достаточно. Знаменитое имя в истории математики. Фалес Милетский. Мильтон Фейлс. Барри Флеминг, зять мисс Керр, преподает математику в школе. Мисс Керр рассказала про вас сестре, а та, в свою очередь - мужу. Вот вам и шантажист.
- Фалес, - нараспев произнес Баллу. - Фа-лес. Милет. Фейлс. Мильтон. Черт возьми, кажется, вы правы. И Изабел - мисс Керр... она же клялась, что никому обо мне не говорила. Да, она солгала. Интересно, кому ещё она рассказала.
- Возможно, никому. Эти двое значили для неё особенно много. Думаю, мы можем предположить, что о вашей связи с мисс Керр знают только пятеро: мистер Кэтер, мистер и миссис Флеминг, мистер Гудвин и я. И только трое знают, что вас шантажировали - кроме шантажиста, конечно, - мистер Гудвин, вы и я. Двое моих помощников, которые сейчас наверху, знают, что у кого-то вымогают деньги, но не знают, у кого. Теперь, прошу вашего внимания. Моя цель состоит в том, чтобы вызволить мистера Кэтера и не допустить суда над ним. Я бы мог добиться этого просто: рассказав полиции о том, что вас шантажирует мистер Флеминг. По меньшей мере, это отвлекло бы их от мистера Кэтера, но я не намерен так поступать. Тем более, что о шантаже я узнал только благодаря вам. Так что, я вам весьма признателен. И даже обязан.
Баллу похлопал рукой по свертку.
- И ещё это.
- Это ваше. Я не принял денег. И не приму, пока не сумею твердо доказать, что вы не убивали эту женщину. Шантажист не является убийцей ipso facto* (*В силу факта (лат.). Я обязан вам, поскольку мы потратили четыре дня на поиски кого-нибудь с подходящим мотивом и потерпели неудачу. Вопрос. Как скоро после первого телефонного звонка от вымогателя вы рассказали о нем мисс Керр?
- Сразу же. День или два спустя.
- Кто-нибудь из вас возвращался потом к этой теме? Вы или она?
- Да. Несколько раз она спрашивала, продолжается ли шантаж. Я рассказал ей о телефонном звонке в декабре. В последний раз она спрашивала меня об этом в январе. Примерно в середине месяца.
Вулф кивнул.
- Она поняла, что это её зять, сказала ему, чтобы он это прекратил, а он...
- Более того, - вмешался я, - она собиралась пожаловаться сестре про его штучки. И он предпочел убить её. Возможно, ipso facto он и не убийца, но ipso Арчи Гудвин - безусловно убийца.
- Мистер Гудвин порой бывает излишне горяч, - обратился Вулф к Баллу. - Но он разговаривал с ними обоими - с мистером и миссис Флеминг. Достаточно долго.
Он указал на сверток.
- Если я заработаю эти деньги, то возьму их; сейчас же вы нанять меня не можете. Моя цель - освободить мистера Кэтера; ваша - избежать разглашения вашего имени. Если я могу помочь осуществлению вашей цели без ущерба для своих планов, то я так и сделаю. Когда будете уходить, заберите деньги с собой; здесь, в моем сейфе, они могут повлиять на ход моих мыслей.
- Что вы собираетесь предпринять? - спросил Баллу требовательным голосом. Опять требовательным.
- Не знаю. Сейчас я собираюсь обсудить свои планы с мистером Гудвином, мистером Пензером и мистером Даркином.
Он взглянул на часы.
- Почти полночь. Если не хотите, чтобы ещё два человека узнали вашу тайну, то ступайте.
Глава 11
В час дня в пятницу я сидел на стуле на расстоянии вытянутой руки от привлекательной молодой женщины, которая лежала в постели в спальне гостиничного номера.
Чего мы только не обсуждали прошлой ночью на продолжавшейся два часа встречи с Солом и Фредом. Два предложения - раздобыть фотографию Флеминга и показать её работникам почтового отделения "Гранд Сентрал Стейшн", и выяснить, не тратит ли он больше денег, чем зарабатывает, - были отвергнуты сразу же, поскольку так мы бы только подтвердили факт вымогательства, который мы уже и так считали твердо установленным.
Проще всего было бы расспросить Флеминга, где он был в субботу утром, но к этому мы ещё не были готовы. Если алиби у него не было, для нас ничего не менялось. Если же алиби имелось, то прежде чем его разоблачить, надо было подыскать наилучший способ, как надавить на Флеминга. Например, раздать каждому из нас - Солу, Фреду и мне - по его фотографии, и вновь обойти соседей и окрестных жителей, чтобы попытаться найти свидетеля, который мог его видеть в субботу утром. Полицейские, конечно, занимались этим уже четыре дня, но с фотографией Орри. Фред голосовал за это предложение, да и Сол согласился попробовать, но Вулф наложил вето. Он сказал, что не может так долго терпеть подобный примитив.
Сол предложил рассказать все Кремеру. Все, что мы знаем, кроме имени Баллу. Нам это никак не повредит, а Кремера заставит призадуматься, во всяком случае, отвлечет от Орри. Если среди отпечатков, собранных полицейскими экспертами в квартире Изабел Керр, найдется хотя бы один отпечаток пальца Флеминга, то его песенка спета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49