ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но для меня много значило и то, что он был знаменитостью, а я при нем -- миссис Ричард Вэлдон.
А для него много значило... то, кем я была. А я была из известной семьи Армстед. Я не знала, насколько это важно для него, пока мы не поженились, но он так и не понял, что мне до смерти надоело быть Армстед, -- она перевела дыхание. -- До нашей свадьбы у него была репутация Дон Жуана, но, как это часто бывает, все оказалось преувеличенным. В течение двух месяцев мы были полностью...
Она замолчала и закрыла глаза, но через секунду продолжила:
-- Для меня не существовало ничего, кроме нас двоих. И для него, я думаю, тоже. Я уверена в этом. Но потом... я не знаю, что произошло, но все изменилось. В течение последнего года его жизни, возможно, у него и была женщина, а может и две или дюжина... я ничего не знаю точно. Но я уверена, это могло быть. А ребенок... как вам сказать? Вполне мог быть. Понимаете?
-- Пока да, -- Вулф кивнул. -- Но что вас интересует больше всего?
-- Ребенок Я собиралась иметь одного или двух... в самом деле, и Дик хотел, но я решила подождать. Отложила это на потом. И вот... ребенок есть, он у меня, -- она показала на записку, лежащую на столе Вулфа. -- Я думаю, что в записке все совершенно верно. Мальчик должен жить в доме своего отца, должен носить его имя. Но вопрос в том, был ли Ричард его отцом? -- Она снова повернула руку с кольцом. -- Вот так.
Вулф вздохнул.
-- Такой вопрос разрешить не удастся, разве вы не знаете. Гомер говорил: "Ни один человек не может быть уверенным, кто его отец". И Шекспир подтверждал: "Мудр тот отец, который знает своего ребенка". Я не смогу помочь вам, мадам. Да и никто не сможет.
Она улыбнулась:
-- Конечно же, вы можете мне помочь. Не в ваших силах доказать, что именно Дик отец ребенка. Но вы ведь можете выяснить, кто положил младенца ко мне в вестибюль и, кто его мать. А потом... -- она открыла сумочку. -- Я вычислила сама... -- Из сумочки она достала листок иного размера и качества. -- Доктор сказал, что двадцатого мая ребенку было четыре месяца. Значит, он родился примерно двадцатого января, а был зачат примерно двадцатого апреля прошлого года. Когда вы узнаете, кто его мать, вы сможете выяснить все о ней и о Дике, чтобы удостовериться, были ли они тогда близки. Вы не установите, что младенец его сын, но этого будет достаточно. И если это все обман, Дик не отец, мне это поможет, не так ли? Первое -- узнать, кто подбросил ребенка, второе -- кто его мать. А я, возможно, захочу сама задать ей несколько вопросов, просто для себя. А там посмотрим.
Вулф, откинувшись в кресле, хмуро посмотрел на нее. Все это начинало походить на работу, от которой он отказался бы в том случае, если бы говорил с клиенткой по телефону. Вулф терпеть не мог такой работы, а его текущий счет в банке был вполне достаточен для приличного существования.
-- У вас богатое воображение, -- сказал он, -- а я не волшебник, миссис Вэлдон.
-- Конечно, нет, но вы -- лучший детектив на свете, не так ли?
-- Вряд ли. Лучшим детективом может оказаться грубый, почти первобытный человек с небольшим запасом слов. Вы сказали, что ваш адвокат знает о ребенке. Известно ли адвокату, что вы консультируетесь со мной?
-- Да, но он этого не одобряет. Он считает мое желание оставить ребенка у себя глупостью. Ведь о детях есть определенные законы и, согласно им, я могу держать у себя ребенка лишь временно. Но именно поэтому я настояла на своем. Найти мать -- мое дело. Его дело -- закон.
Не зная того, она попала в самую точку. Даже Вулф с его запасом слов не выразил бы лучше свое отношение к адвокатам. Выражение его лица стало более учтивым.
-- Мне кажется, -- сказал он, -- что вы не совсем учли все трудности. Расследование наверняка займет много времени, будет нелегким, дорогим и, возможно, безрезультатным.
-- Я ведь говорила, что понимаю -- вы не волшебник.
-- Мои услуги стоят дорого. Можете ли вы себе это позволить?
-- Я получила наследство от бабушки и имею доход от книг мужа. У меня собственный дом. -- Она усмехнулась. -- Если хотите взглянуть на сумму моих налогов с доходов, обратитесь к моему адвокату.
-- Не стоит. Дело может занять неделю, месяц, год.
-- Для меня это не имеет значения. Но мой адвокат утверждает, что временное содержание незаконнорожденных может продолжаться не более месяца.
Вулф взял листок, изучил и посмотрел на миссис Вэлдон.
-- Если уж вам вздумалось придти, вы должны были сделать это раньше.
-- Окончательно я решила только вчера.
-- Это, возможно, слишком поздно. С воскресенья двадцатого прошло шестнадцать дней. Звонок был днем?
-- Нет, вечером. Вскоре после десяти.
-- Голос был мужской или женский?
-- Трудно сказать. Думаю, это мог быть мужчина, подражавший голосу женщины, или женщина, старающаяся подражать мужчине.
-- У вас есть какие-нибудь предположения?
-- Никаких.
-- Что было сказано? Дословно.
-- Я была одна. Служанка ушла. Я сняла трубку сама и ответила: "Дом миссис Вэлдон". Голос спросил: "Это миссис Вэлдон?" Я ответила "да", и голос сказал: "Посмотрите, в вашем вестибюле кое-что есть," и короткие гудки. Я спустилась, увидела сверток, в нем ребенка, поднялась с ним в комнату и позвонила доктору...
-- Вы были дома весь тот день и вечер?
-- Нет. Я провела уик-энд за городом и вернулась домой около восьми.
-- Где это "за городом"?
-- Около Вестпорта. В доме Юлиана Хафта -- он издает книги моего мужа.
-- Где находится Вестпорт?
Ее глаза расширились от удивления. Мои -- нисколько. Незнание Вулфом центрального района легко восполнялось атласом.
-- Это Коннектикут, -- сказала она. -- Округ Фэрфилд.
-- Когда вы оттуда уехали?
-- В начале седьмого.
-- На машине? На собственной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
А для него много значило... то, кем я была. А я была из известной семьи Армстед. Я не знала, насколько это важно для него, пока мы не поженились, но он так и не понял, что мне до смерти надоело быть Армстед, -- она перевела дыхание. -- До нашей свадьбы у него была репутация Дон Жуана, но, как это часто бывает, все оказалось преувеличенным. В течение двух месяцев мы были полностью...
Она замолчала и закрыла глаза, но через секунду продолжила:
-- Для меня не существовало ничего, кроме нас двоих. И для него, я думаю, тоже. Я уверена в этом. Но потом... я не знаю, что произошло, но все изменилось. В течение последнего года его жизни, возможно, у него и была женщина, а может и две или дюжина... я ничего не знаю точно. Но я уверена, это могло быть. А ребенок... как вам сказать? Вполне мог быть. Понимаете?
-- Пока да, -- Вулф кивнул. -- Но что вас интересует больше всего?
-- Ребенок Я собиралась иметь одного или двух... в самом деле, и Дик хотел, но я решила подождать. Отложила это на потом. И вот... ребенок есть, он у меня, -- она показала на записку, лежащую на столе Вулфа. -- Я думаю, что в записке все совершенно верно. Мальчик должен жить в доме своего отца, должен носить его имя. Но вопрос в том, был ли Ричард его отцом? -- Она снова повернула руку с кольцом. -- Вот так.
Вулф вздохнул.
-- Такой вопрос разрешить не удастся, разве вы не знаете. Гомер говорил: "Ни один человек не может быть уверенным, кто его отец". И Шекспир подтверждал: "Мудр тот отец, который знает своего ребенка". Я не смогу помочь вам, мадам. Да и никто не сможет.
Она улыбнулась:
-- Конечно же, вы можете мне помочь. Не в ваших силах доказать, что именно Дик отец ребенка. Но вы ведь можете выяснить, кто положил младенца ко мне в вестибюль и, кто его мать. А потом... -- она открыла сумочку. -- Я вычислила сама... -- Из сумочки она достала листок иного размера и качества. -- Доктор сказал, что двадцатого мая ребенку было четыре месяца. Значит, он родился примерно двадцатого января, а был зачат примерно двадцатого апреля прошлого года. Когда вы узнаете, кто его мать, вы сможете выяснить все о ней и о Дике, чтобы удостовериться, были ли они тогда близки. Вы не установите, что младенец его сын, но этого будет достаточно. И если это все обман, Дик не отец, мне это поможет, не так ли? Первое -- узнать, кто подбросил ребенка, второе -- кто его мать. А я, возможно, захочу сама задать ей несколько вопросов, просто для себя. А там посмотрим.
Вулф, откинувшись в кресле, хмуро посмотрел на нее. Все это начинало походить на работу, от которой он отказался бы в том случае, если бы говорил с клиенткой по телефону. Вулф терпеть не мог такой работы, а его текущий счет в банке был вполне достаточен для приличного существования.
-- У вас богатое воображение, -- сказал он, -- а я не волшебник, миссис Вэлдон.
-- Конечно, нет, но вы -- лучший детектив на свете, не так ли?
-- Вряд ли. Лучшим детективом может оказаться грубый, почти первобытный человек с небольшим запасом слов. Вы сказали, что ваш адвокат знает о ребенке. Известно ли адвокату, что вы консультируетесь со мной?
-- Да, но он этого не одобряет. Он считает мое желание оставить ребенка у себя глупостью. Ведь о детях есть определенные законы и, согласно им, я могу держать у себя ребенка лишь временно. Но именно поэтому я настояла на своем. Найти мать -- мое дело. Его дело -- закон.
Не зная того, она попала в самую точку. Даже Вулф с его запасом слов не выразил бы лучше свое отношение к адвокатам. Выражение его лица стало более учтивым.
-- Мне кажется, -- сказал он, -- что вы не совсем учли все трудности. Расследование наверняка займет много времени, будет нелегким, дорогим и, возможно, безрезультатным.
-- Я ведь говорила, что понимаю -- вы не волшебник.
-- Мои услуги стоят дорого. Можете ли вы себе это позволить?
-- Я получила наследство от бабушки и имею доход от книг мужа. У меня собственный дом. -- Она усмехнулась. -- Если хотите взглянуть на сумму моих налогов с доходов, обратитесь к моему адвокату.
-- Не стоит. Дело может занять неделю, месяц, год.
-- Для меня это не имеет значения. Но мой адвокат утверждает, что временное содержание незаконнорожденных может продолжаться не более месяца.
Вулф взял листок, изучил и посмотрел на миссис Вэлдон.
-- Если уж вам вздумалось придти, вы должны были сделать это раньше.
-- Окончательно я решила только вчера.
-- Это, возможно, слишком поздно. С воскресенья двадцатого прошло шестнадцать дней. Звонок был днем?
-- Нет, вечером. Вскоре после десяти.
-- Голос был мужской или женский?
-- Трудно сказать. Думаю, это мог быть мужчина, подражавший голосу женщины, или женщина, старающаяся подражать мужчине.
-- У вас есть какие-нибудь предположения?
-- Никаких.
-- Что было сказано? Дословно.
-- Я была одна. Служанка ушла. Я сняла трубку сама и ответила: "Дом миссис Вэлдон". Голос спросил: "Это миссис Вэлдон?" Я ответила "да", и голос сказал: "Посмотрите, в вашем вестибюле кое-что есть," и короткие гудки. Я спустилась, увидела сверток, в нем ребенка, поднялась с ним в комнату и позвонила доктору...
-- Вы были дома весь тот день и вечер?
-- Нет. Я провела уик-энд за городом и вернулась домой около восьми.
-- Где это "за городом"?
-- Около Вестпорта. В доме Юлиана Хафта -- он издает книги моего мужа.
-- Где находится Вестпорт?
Ее глаза расширились от удивления. Мои -- нисколько. Незнание Вулфом центрального района легко восполнялось атласом.
-- Это Коннектикут, -- сказала она. -- Округ Фэрфилд.
-- Когда вы оттуда уехали?
-- В начале седьмого.
-- На машине? На собственной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42