ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Одному Богу известно, хватит ли у вас сил» – именно эти слова герцога заставили ее дать себе клятву: она не будет жаловаться, не будет просить даже передышки, которой жаждало все тело. Не раз он выказывал ей свое презрение, ясно давая понять, каким ничтожеством считает ее. Ну что ж, по крайней мере, тут она ему покажет, что деревенская девушка способна вынести то, что не под силу знатным лондонским дамам.
Такая гонка не для женщины, он прекрасно понимал это. Раз уж она сюда попала, тем важнее выдержать. Нельзя дрогнуть или упрашивать избавить ее от этой изнурительной скачки, от которой болело все тело.
Все дальше и дальше. Снова бокал бренди и ломтик сыра – из-за усталости и распухшего горла она не могла проглотить ни кусочка – и снова в путь. Наконец она почувствовала, что наступил предел. Больше ей не выдержать. Где-то миль через пять после последнего постоялого двора герцог, видимо, сообразил, что происходит. Протянув руку, он забрал у нее поводья и теперь держал их вместе со своими, так что ей лишь оставалось обеими руками ухватиться за луку седла и молить Бога о том, чтобы не свалиться.
Ночью ветер сёк лицо, а теперь немилосердно жгло солнце. Синяки и ссадины на ногах, Клеона не сомневалась, что они превращаются в открытые раны, были страшно болезненными. Она уже с отчаянием думала, что нужно отказаться от безнадежных усилий, ибо все тело отзывалось мучительной болью, как вдруг увидела на горизонте ослепительно синюю полосу. Море!
Это зрелище подействовало на нее живительнее всякого коньяка. Ей хотелось закричать, сказать герцогу о том, что она видела, но голос не слушался. Клеона могла лишь неотрывно глядеть вперед, покачиваясь в седле, но не падая.
Они проскакали по городу, придержав лошадей возле оживленной рыночной площади. Клеона видела, что на них устремлены любопытные взгляды; женщины в красных камлотовых блузах показывали на них пальцами, дети кричали что-то грубое, но от усталости она ничего не понимала. Потом они очутились на узкой улочке, мощенной булыжником, ведущей к причалу.
«Сейчас я упаду, обязательно упаду!» – подумала Клеона, но – о чудо! – удержалась в седле. Но вот она огляделась вокруг, и у нее сжалось сердце от страха. Яхты нигде не было видно.
Повернувшись к герцогу, она взглянула на него широко раскрытыми испуганными глазами и тут увидела корабль, но не у пристани, где они оставили его. Он стоял на якоре на самом выходе из гавани. В этот самый миг она услышала пронзительный звук охотничьего рога.
Словно бы зная, что больше рог ему не понадобится, герцог завершил последнюю ноту и швырнул его в воду. Поразительно глухим и хриплым голосом он спросил:
– Кто довезет меня вон до того судна за золотой луидор?
С полдюжины рыбаков бросились вперед.
Герцог быстро спрыгнул с коня, взял Клеону на руки и обратился к ближайшему из них:
– Получишь еще один луидор, если довезешь меня туда меньше чем за две минуты.
Затем он повернулся к двум разочарованным мужчинам, стоявшим рядом.
– Отведите этих лошадей в ближайшую конюшню, – сказал он. – Скажете старшему конюху, что они принадлежат герцогу Линкскому. Он знает, что делать.
Герцог передал еще несколько золотых, после чего рыбак повез их на лодке через всю гавань. Помня об обещанной награде, он греб так стремительно, что лодка почти летела над водой. Когда они подплыли к яхте, якорь был уже поднят, паруса развернуты, и с полдюжины рук с готовностью помогли герцогу и Клеоне подняться на борт.
– Капитан Робинсон, отплывайте как можно быстрее, – приказал герцог.
– Да, сэр!
Сильный ветер с берега раздул паруса; рыбак не успел еще развернуться, а яхта уже тронулась с места.
Клеона стояла рядом с герцогом, держась за поручни. Она до того обессилела, что не могла шевельнуться и просто стояла там, куда ее поставил матрос, поднявший девушку на палубу. Было такое ощущение, будто и она, и стоящий рядом мужчина чего-то ждут, но чего – этого она не знала. Они молча стояли, глядя в сторону пристани; внезапно на булыжной мостовой, по которой они только что ехали, возникло какое-то движение и что-то засверкало на солнце.
Клеона почувствовала, что герцог шевельнулся, и проследила за его взглядом. Она мгновенно узнала наполеоновскую кавалерию. Красные мундиры и белые панталоны нельзя было перепутать ни с чем.
Солдаты с невероятной скоростью промчались по дороге, остановились у причала и неотрывно глядели на яхту, которая грациозно скользила в сторону открытого моря.
Издалека Клеона не могла разглядеть их лица, но знала, что они выражают досаду и злость.
– Мы победили! – вскричала она. Из горла вырвался сиплый звук, но в нем слышалось ликование. – Мы выиграли!
– Нет, мы проиграли, – тихо возразил герцог с неожиданной горечью. – Мы всего лишь сумели спастись. Это настоящий провал.
Оттого, что она любила его, ее поразило разочарование, с каким он произнес эти слова. Повернув голову, девушка взглянула на него, словно увидела впервые. Прежде ей слишком мешали ее собственные страхи.
Странно было видеть этого человека не в привычном для него элегантном виде. Лицо посерело от пыли; от усталости под глазами залегли глубокие морщины, волосы словно присыпало пудрой. Элегантный вечерний наряд был заляпан грязью. Белоснежный и накрахмаленный галстук, всегда завязанный тщательнее, чем у прочих щеголей, теперь превратился в изжеванную грязную тряпку.
Она любила его еще сильнее за то, что он так выглядит. Перед ней стоял настоящий мужчина, который умеет действовать; не франт, не испорченный и изнеженный аристократ, а мужчина, который смотрел опасности в лицо и одержал победу благодаря самому себе, собственному мужеству и, нужно было отдать ему должное, – великолепным организаторским способностям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62